HEX
Server: Apache/2.4.52 (Ubuntu)
System: Linux spn-python 5.15.0-89-generic #99-Ubuntu SMP Mon Oct 30 20:42:41 UTC 2023 x86_64
User: arjun (1000)
PHP: 8.1.2-1ubuntu2.20
Disabled: NONE
Upload Files
File: //snap/cups/1116/share/locale/it/cups_it.po
#
# Italian message catalog for CUPS.
#
# Copyright © 2020-2024 by OpenPrinting.
# Copyright © 2007-2018 by Apple Inc.
# Copyright © 2005-2007 by Easy Software Products.
#
# Licensed under Apache License v2.0.  See the file "LICENSE" for more
# information.
#
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 10:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:39+0000\n"
"Last-Translator: luca-vercelli <luca.vercelli.to@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"

msgid "\t\t(all)"
msgstr "\t\t(tutti)"

msgid "\t\t(none)"
msgstr "\t\t(nessuno)"

#, c-format
msgid "\t%d entries"
msgstr "\t%d voci"

#, c-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"

msgid "\tAfter fault: continue"
msgstr "\tDopo un errore: continua"

#, c-format
msgid "\tAlerts: %s"
msgstr "\tAvvisi: %s"

msgid "\tBanner required"
msgstr "\tBanner richiesto"

msgid "\tCharset sets:"
msgstr "\tSet di caratteri:"

msgid "\tConnection: direct"
msgstr "\tConnessione: diretta"

msgid "\tConnection: remote"
msgstr "\tConnessione: remota"

msgid "\tContent types: any"
msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"

msgid "\tDefault page size:"
msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"

msgid "\tDefault pitch:"
msgstr "\tTono predefinito:"

msgid "\tDefault port settings:"
msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s"
msgstr "\tDescrizione: %s"

msgid "\tForm mounted:"
msgstr "\tModulo installato:"

msgid "\tForms allowed:"
msgstr "\tModuli consentiti:"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd"
msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s"
msgstr "\tPosizione: %s"

msgid "\tOn fault: no alert"
msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"

msgid "\tPrinter types: unknown"
msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"

#, c-format
msgid "\tStatus: %s"
msgstr "\tStato: %s"

msgid "\tUsers allowed:"
msgstr "\tUtenti autorizzati:"

msgid "\tUsers denied:"
msgstr "\tUtenti non autorizzati:"

msgid "\tdaemon present"
msgstr "\tdemone presente"

msgid "\tno entries"
msgstr "\tnessuna voce"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"

msgid "\tprinting is disabled"
msgstr "\tla stampa è disabilitata"

msgid "\tprinting is enabled"
msgstr "\tla stampa è abilitata"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s"
msgstr "\tin coda per %s"

msgid "\tqueuing is disabled"
msgstr "\tla coda è disabilitata"

msgid "\tqueuing is enabled"
msgstr "\tla coda è abilitata"

msgid "\treason unknown"
msgstr "\tmotivo sconosciuto"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
msgstr ""
"\n"
"    RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
msgstr "                RIF: pagina 15, sezione 3.1."

msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
msgstr "                RIF: pagina 15, sezione 3.2."

msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
msgstr "                RIF: pagina 19, sezione 3.3."

msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
msgstr "                RIF: pagina 20, sezione 3.4."

msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
msgstr "                RIF: pagina 27, sezione 3.5."

msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
msgstr "                RIF: pagina 42, sezione 5.2."

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
msgstr "                RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
msgstr "                RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
msgstr "                RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
msgstr "                RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
msgstr "                RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
msgstr "        %-39.39s %.0f byte"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s"
msgstr "        PASS    Default%s"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
msgstr "        PASS    DefaultImageableArea"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
msgstr "        PASS    DefaultPaperDimension"

msgid "        PASS    FileVersion"
msgstr "        PASS    FileVersion"

msgid "        PASS    FormatVersion"
msgstr "        PASS    FormatVersion"

msgid "        PASS    LanguageEncoding"
msgstr "        PASS    LanguageEncoding"

msgid "        PASS    LanguageVersion"
msgstr "        PASS    LanguageVersion"

msgid "        PASS    Manufacturer"
msgstr "        PASS    Manufacturer"

msgid "        PASS    ModelName"
msgstr "        PASS    ModelName"

msgid "        PASS    NickName"
msgstr "        PASS    NickName"

msgid "        PASS    PCFileName"
msgstr "        PASS    PCFileName"

msgid "        PASS    PSVersion"
msgstr "        PASS    PSVersion"

msgid "        PASS    PageRegion"
msgstr "        PASS    PageRegion"

msgid "        PASS    PageSize"
msgstr "        PASS    PageSize"

msgid "        PASS    Product"
msgstr "        PASS    Product"

msgid "        PASS    ShortNickName"
msgstr "        PASS    ShortNickName"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
msgstr "        WARN    %s non ha opzioni corrispondenti."

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""
"        WARN    %s condivide un prefisso comune con %s\n"
"                RIF: pagina 15, sezione 3.2."

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
"        WARN    La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
"funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
"                RIF: pagina 122, sezione 5.17"

msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr ""
"        WARN    Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
"LF e CR LF."

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
"        WARN    LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
"                RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
msgstr "        WARN    La riga %d contiene solo spazi."

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
"        WARN    Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
"                RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF."
msgstr ""
"        WARN    I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
"utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
"                REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
"        WARN    Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
"                RIF: pagina 42, sezione 5.2."

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
"        WARN    PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
"                RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."

msgid ""
"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
"        WARN    PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
"                RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
"        WARN    Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
"impostati.\n"
"                RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
"        WARN    Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
"                RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
"        WARN    ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
"                RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."

#, c-format
msgid ""
"      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""
"      %s  \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
"                (vincolo=\"%s %s %s %s\")."

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist."
msgstr "      %s  %s %s non esiste."

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
msgstr "      %s  %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
"      %s  errata %s scelta %s.\n"
"                RIF: pagina 122, sezione 5.17"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
"      %s  UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
"scelta %s."

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
msgstr ""
"      %s  UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
msgstr "      %s  valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
msgstr "      %s  il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
msgstr "      %s  il valore di cupsICCProfile non è valido %s."

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
msgstr "      %s  il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr "      %s  il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
msgstr "      %s  la lingua non è valida \"%s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
msgstr "      %s  permessi errati sul file %s \"%s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
msgstr "      %s  ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
msgstr ""
"      %s  non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."

#, c-format
msgid "      %s  Default choices conflicting."
msgstr "      %s  le scelte predefinite confliggono."

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
msgstr "      %s  cupsUIConstraints è vuota %s"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
"      %s  manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
msgstr "      %s  manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."

#, c-format
msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
msgstr "      %s  manca il file %s \"%s\"."

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
"                REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
"      %s  manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
"                RIF: pagina 100, sezione 5.14."

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
"      %s  manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
"                RIF: pagina 99, sezione 5.14."

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr "      %s  manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr "      %s  manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
msgstr "     %s  manca cupsUIResolver %s"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr "      %s  manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr "      %s  manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
msgstr "      %s  Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
"      %s  RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
"                RIF: pagina 122, sezione 5.17"

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
msgstr "      %s  dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
msgstr ""
"      %s  dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
msgstr "      %s  dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
msgstr ""
"      %s  dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
msgstr "      %s  cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s causa un loop."

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
"                REF: Page 72, section 5.5"
msgstr ""
"      **FAIL**  %s deve essere 1284DeviceID\n"
"                RIF: pagina 72, sezione 5.5"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
"      **FAIL**  Valore predefinito errato%s %s\n"
"                RIF: pagina 40, sezione 4.5."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad DefaultImageableArea %s\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
"      **FAIL**  DefaultImageableArea non è valido %s\n"
"                RIF: pagina 102, sezione 5.15."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad DefaultPaperDimension %s\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
"      **FAIL**  DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
"                RIF: pagina 103, sezione 5.15."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  FileVersion non è valido \"%s\"\n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  Bad JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4."
msgstr ""
"      **FAIL**  l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
"                RIF: pagina 24, sezione 3.4."

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
msgstr ""
"      **FAIL**  LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
msgstr "      **FAIL**  LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1."
msgstr ""
"      **FAIL**  Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
"                RIF: pagina 211, tabella D.1."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella stringa."
"\n"
"                RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
"                RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  Bad Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
"                RIF: pagina 62, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
"                RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad option %s choice %s\n"
"                REF: Page 84, section 5.9"
msgstr ""
"      **FAIL**  L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
"                RIF: pagina 84, sezione 5.9"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
msgstr ""
"      **FAIL**  Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
"interpretato: %s"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters."
msgstr ""
"      **FAIL**  La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
"%s contiene caratteri a 8-bit."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters."
msgstr ""
"      **FAIL**  La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
"contiene caratteri a 8-bit."

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
msgstr "      **FAIL**  I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of option %s choice name %s."
msgstr ""
"      **FAIL**  Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option %s choice names %s and %s differ only by case."
msgstr ""
"      **FAIL**  I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
"solo per caso."

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
msgstr ""
"      **FAIL**  I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA predefinita%s\n"
"                RIF: pagina 40, sezione 4.5."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
"                RIF: pagina 102, sezione 5.15."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
"                RIF: pagina 103, sezione 5.15."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA FileVersion\n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA FormatVersion\n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
"                RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
"                RIF: pagina 102, sezione 5.15."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA LanguageEncoding\n"
"                RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA LanguageVersion\n"
"                RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA Manufacturer\n"
"                RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA ModelName\n"
"                RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA NickName\n"
"                RIF: pagina 60, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA PCFileName\n"
"                RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA PSVersion\n"
"                RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA PageRegion\n"
"                RIF: pagina 100, sezione 5.14."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA PageSize\n"
"                RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
"                RIF: pagina 99, sezione 5.14."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA PageSize\n"
"                RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
"                RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
"                RIF: pagina 103, sezione 5.15."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA Product\n"
"                RIF: pagina 62, sezione 5.3."

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3."
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTA ShortNickName\n"
"                RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
msgstr "      **FAIL**  Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND"
msgstr "    %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"

msgid "    NO ERRORS FOUND"
msgstr "    NON SONO STATI TROVATI ERRORI"

msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
msgstr "  --cr                    Termina righe con CR (Mac OS 9)."

msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
msgstr "  --crlf                  Termina righe con CR + LF (Windows)."

msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
msgstr ""
"  --lf                    Carattere di fine linea LF (UNIX/Linux/macOS)."

msgid "  --list-filters          List filters that will be used."
msgstr "  --list-filters          Elenca i filtri che saranno utilizzati."

msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
msgstr "  -D                      Rimuovi il file di input una volta terminato."

msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
msgstr "  -D name=value           Imposta la variabile chiamata al valore."

msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
msgstr ""
"  -I include-dir          Aggiunge la directory include al percorso della "
"ricerca."

msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
msgstr "  -P filename.ppd         Imposta il file PPD."

msgid "  -U username             Specify username."
msgstr "  -U username             Specifica l'username."

msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
msgstr "  -c catalog.po           Carica il catalogo del messaggio specificato."

msgid "  -c cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
msgstr ""
"  -c cups-files.conf      Imposta il file cups-files.conf da utilizzare."

msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
msgstr "  -d output-dir           Specifica la directory di output."

msgid "  -d printer              Use the named printer."
msgstr "  -d printer              Utilizza la stampante specificata."

msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
msgstr "  -e                      Utilizza tutti i filtri dal file PPD."

msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
msgstr ""
"  -i mime/type            Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
"typed)."

msgid ""
"  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
"file 1)."
msgstr ""
"  -j job-id[,N]           File del filtro N dal processo specificato (quello "
"predefinito è il file 1)."

msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
msgstr "  -l lang[,lang,...]      Specifica la lingua(e) (locale) di output."

msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
msgstr "  -m                      Utilizza il valore di ModelName come file."

msgid ""
"  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""
"  -m mime/type            Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
"application/pdf)."

msgid "  -n copies               Set number of copies."
msgstr "  -n copies               Imposta il numero di copie."

msgid ""
"  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr "  -o filename.drv         Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."

msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
msgstr ""
"  -o filename.ppd[.gz]    Imposta il file di output (altrimenti stdout)."

msgid "  -o name=value           Set option(s)."
msgstr "  -o nome=valore           Imposta opzione(i)."

msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
msgstr "  -p filename.ppd         Imposta il file PPD."

msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
msgstr "  -t                      Prova i PPD invece di generarli."

msgid "  -t title                Set title."
msgstr "  -t title                Imposta il titolo."

msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
msgstr "  -u                      Rimuove il file PPD una volta terminato."

msgid "  -v                      Be verbose."
msgstr "  -v                      Fornisce maggiori dettagli."

msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
msgstr ""
"  -z                      Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."

msgid " FAIL"
msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"

msgid " PASS"
msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"

msgid "! expression            Unary NOT of expression"
msgstr "! espressione            Negazione dell'espressione"

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
msgstr "\"%s\": Valore dell'URI scorretto \"%s\" - %s (RFC 8011 sezione 5.1.6)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore dell'URI scorretto \"%s\" - lunghezza errata %d (RFC 8011 "
"sezione 5.1.6)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
"\"%s\": Nome di attributo non valido - lunghezza errata %d (RFC 8011 sezione "
"5.1.4)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
"\"%s\": Nome di attributo non valido - carattere non valido (RFC 8011 "
"sezione 5.1.4)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
msgstr "\"%s\": Valore booleano non valido %d (RFC 8011 sezione 5.1.21)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore charset non valido \"%s\" - caratteri non validi (RFC 8011 "
"sezione 5.1.8)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore charset non valido \"%s\" - lunghezza non valida %d (RFC 8011 "
"sezione 5.1.8)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": ora dateTime UTC non valida %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": minuti dateTime UTC non validi %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": Segno dateTime UTC non valido '%c' (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": giorno dateTime UTC non valido %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr ""
"\"%s\": Decimi di secondo dateTime non validi %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": ora dateTime valida %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": minuti dateTime non validi %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": Mese dateTime non valido %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr "\"%s\": secondi dateTime non validi %u (RFC 8011 sezione 5.1.15)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore enum non valido %d - fuori dall'intervallo (RFC 8011 sezione 5"
".1.5)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore keyword non valido \"%s\" - lunghezza non valida %d (RFC 8011 "
"sezione 5.1.4)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
"5.1.4)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore keyword non valida \"%s\" - carattere non valido (RFC 8011 "
"sezione 5.1.4)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore mimeMediaType non valido \"%s\" - caratteri non validi (RFC "
"8011 sezione 5.1.10)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore mimeMediaType non valido \"%s\" - lunghezza non valida %d ("
"RFC 8011 sezione 5.1.10)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore name non valido \"%s\" - sequenza UTF-8 non valida (RFC 8011 "
"sezione 5.1.3)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section "
"8.1)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore name non valido \"%s\" - carattere di controllo non valido ("
"PWG 5100.14 sezione 8.1)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore name non valido \"%s\" - lunghezza non valida %d (RFC 8011 "
"sezione 5.1.3)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
"5.1.9)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore naturalLanguage non valido \"%s\" - caratteri non validi (RFC "
"8011 sezione 5.1.9)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
"5.1.9)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore naturalLanguage non valido \"%s\" - lunghezza non valida %d ("
"RFC 8011 sezione 5.1.9)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore octetString non valido - lunghezza non valida %d (RFC 8011 "
"sezione 5.1.20)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
"section 5.1.14)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore rangeOfInteger non valido %d-%d - minore più grande del "
"maggiore (RFC 8011 sezione 5.1.14)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
"5.1.16)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore resolution non valido %dx%d%s - valore units scorretto (RFC "
"8011 sezione 5.1.16)."

#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
"positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore resolution non valido %dx%d%s - cross feed resolution deve "
"essere positiva (RFC 8011 sezione 5.1.16)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
"8011 section 5.1.16)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore resolution non valido %dx%d%s - la risoluzione deve essere "
"positiva (RFC 8011 sezione 5.1.16)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore text non valido \"%s\" - sequenza UTF-8 non valida (RFC 8011 "
"sezione 5.1.2)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section "
"8.3)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore text non valido \"%s\" - carattere di controllo non valido ("
"PWG 5100.14 sezione 8.3)."

#, c-format
msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore text non valido \"%s\" - lunghezza non valida %d (RFC 8011 "
"sezione 5.1.2)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore uriScheme non valido \"%s\" - caratteri non validi (RFC 8011 "
"sezione 5.1.7)."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
msgstr ""
"\"%s\": Valore uriScheme non valido \"%s\" - lunghezza non valida %d (RFC "
"8011 sezione 5.1.7)."

msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group."
msgstr "attributo \"requesting-user-name\" nel gruppo errato."

msgid "\"requesting-user-name\" attribute with wrong syntax."
msgstr "errore di sintassi nell'attributo \"requesting-user-name\"."

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"

#, c-format
msgid "%d x %d mm"
msgstr "%d x %d mm"

#, c-format
msgid "%g x %g \""
msgstr "%g x %g \""

#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"

#, c-format
msgid "%s (Borderless)"
msgstr "%s (Senza bordi)"

#, c-format
msgid "%s (Borderless, %s)"
msgstr "%s (Senza bordi, %s)"

#, c-format
msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
msgstr "%s (Senza bordi, %s, %s)"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s"
msgstr "%s sta accettando richieste da %s"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s non può essere modificato"

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."

#, c-format
msgid "%s is not ready"
msgstr "%s non è pronta"

#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s è pronta"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing"
msgstr "%s è pronta e sta stampando"

#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"

#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"

#, c-format
msgid "%s not supported."
msgstr "%s non è supportato."

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"

#, c-format
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"

#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s"
msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"

#, c-format
msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
msgstr "%s: URI stampante non valido \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do."
msgstr "%s: non so cosa fare."

#, c-format
msgid "%s: Error - %s"
msgstr "%s: Errore - %s"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgstr ""
"%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
"ambiente \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - The printer or class does not exist."
msgstr "%s: Errore - La stampante o la classe non esiste."

#, c-format
msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr ""
"%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
"simultaneamente."

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
"%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
"un ID del processo."

#, c-format
msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
msgstr "%s: Errore - le copie devono essere almeno 1."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected \"username\" after \"-U\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso username dopo l'opzione \"-U\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected PPD file after \"-%c\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso file PPD dopo l'opzione \"-%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination MIME type after \"-m\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso tipo MIME destinazione dopo l'opzione \"-m\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected filename after \"-c\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso nome file dopo l'opzione \"-c\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected input file after \"-f\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso file input dopo l'opzione \"-f\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected job-id after \"-j\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso id job dopo l'opzione \"-j\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
msgstr ""
"%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y\""
"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name=value after \"-a\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso nome=valore dopo l'opzione \"-a\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name=value after \"-o\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected number of copies after \"-n\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso numero di copie dopo l'opzione \"-n\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected printer name after \"-d\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso nome stampante dopo l'opzione \"-d\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected source MIME type after \"-i\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso tipo MIME sorgente dopo l'opzione \"-i\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-%c\" option."
msgstr "%s: Errore - atteso titolo dopo l'opzione \"-%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
"option."
msgstr ""
"%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
"dopo l'opzione \"-W\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available."
msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"-%c\"."
msgstr "%s: Errore - opzione sconosciuta \"-%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
msgstr "%s: Nome file mancante per \"-P\"."

#, c-format
msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."

#, c-format
msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."

#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
msgstr ""
"%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s"
msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
msgstr "%s: Impossibile connettersi a \"%s:%d\": %s"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server."
msgstr "%s: non è possibile contattare il server."

#, c-format
msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
msgstr "%s: Impossibile creare il file PPD: %s"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
msgstr "%s: Impossibile aprire \"%s\": %s"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."

#, c-format
msgid "%s: Unable to query printer: %s"
msgstr "%s: Impossibile interrogare la stampante: %s"

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
msgstr ""
"%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
msgstr "%s: Impossibile risolvere \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
msgstr "%s: Argomento sconosciuto \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."

#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
"correct."
msgstr ""
"%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
"l'output potrebbe non essere corretto."

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored."
msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored."
msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."

msgid "( expressions )         Group expressions"
msgstr "( espressioni )         Raggruppa espressioni"

msgid "-                       Cancel all jobs"
msgstr "-                       Cancella tutti i job"

msgid "-# num-copies           Specify the number of copies to print"
msgstr "-# num-copie           Specifica il numero di copie da stampare"

msgid "--[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off"
msgstr "--[no-]debug-logging    Abilita/disabilita i log di debug"

msgid "--[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off"
msgstr "--[no-]remote-admin     Attiva/disattiva l'amministrazione"

msgid "--[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet"
msgstr "--[no-]remote-any       Permette/blocca l'accesso da Internet"

msgid "--[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off"
msgstr ""
"--[no-]share-printers   Abilita/disabilita la condivisione della stampante"

msgid "--[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job"
msgstr ""
"--[no-]user-cancel-any  Permette/impedisce agli utenti di cancellare "
"qualsiasi job"

msgid ""
"--device-id device-id   Show models matching the given IEEE 1284 device ID"
msgstr ""
"--device-id device-id   Mostra i modelli corrispondenti al device ID IEEE "
"1284 dato"

msgid "--domain regex          Match domain to regular expression"
msgstr ""
"--domain regex          Confronta il dominio con una espressione regolare"

msgid ""
"--exclude-schemes scheme-list\n"
"                        Exclude the specified URI schemes"
msgstr ""
"--exclude-schemes scheme-list\n"
"                        Esclude gli schemi URI specificati"

msgid ""
"--exec utility [argument ...] ;\n"
"                        Execute program if true"
msgstr ""
"--exec utility [argomento ...] ;\n"
"                        Se true esegue il programma"

msgid "--false                 Always false"
msgstr "--false                 Sempre false"

msgid "--help                  Show program help"
msgstr "--help                  Mostra l'aiuto del programma"

msgid "--hold                  Hold new jobs"
msgstr "--hold                  Trattiene i nuovi job"

msgid "--host regex            Match hostname to regular expression"
msgstr ""
"--host regex            Confronta il nome host con una espressione regolare"

msgid ""
"--include-schemes scheme-list\n"
"                        Include only the specified URI schemes"
msgstr ""
"--include-schemes scheme-list\n"
"                        Include solamente gli schemi URI specificati"

msgid "--ippserver filename    Produce ippserver attribute file"
msgstr "--ippserver filename    Produce il file di attributi ippserver"

msgid "--language locale       Show models matching the given locale"
msgstr ""
"--language locale       Mostra i modelli che corrispondono al locale "
"specificato"

msgid "--literal-name name     Match service name to literal name value"
msgstr ""
"--literal-name name     Confronta il nome del servizio con il valore name"

msgid "--local                 True if service is local"
msgstr "--local                 True se il servizio è locale"

msgid "--ls                    List attributes"
msgstr "--ls                    Elenca gli attributi"

msgid ""
"--make-and-model name   Show models matching the given make and model name"
msgstr ""
"--make-and-model name   Mostra i modelli che rispecchiano il modello/"
"produttore specificati"

msgid "--name regex            Match service name to regular expression"
msgstr ""
"--name regex            Confronta il nome servizio con una espressione "
"regolare"

msgid "--no-web-forms          Disable web forms for media and supplies"
msgstr "--no-web-forms          Disabilita form web per supporti e forniture"

msgid "--not expression        Unary NOT of expression"
msgstr "--not espressione        Negazione dell'espressione data"

msgid "--pam-service service   Use the named PAM service"
msgstr "--pam-service service   Utilizza il servizio PAM specificato"

msgid "--path regex            Match resource path to regular expression"
msgstr ""
"--path regex            Confronta il percorso della risorsa con una "
"espressione regolare"

msgid "--port number[-number]  Match port to number or range"
msgstr ""
"--port number[-number]  Specifica il numero di porta o il range di porte"

msgid "--print                 Print URI if true"
msgstr "--print                 Mostra l'URI se true"

msgid "--print-name            Print service name if true"
msgstr "--print-name            Mostra il service name se true"

msgid ""
"--product name          Show models matching the given PostScript product"
msgstr ""
"--product name          Mostra i modelli che corrispondono al prodotto "
"PostScript specificato"

msgid "--quiet                 Quietly report match via exit code"
msgstr ""
"--quiet                 Modalità silenziosa, riporta le corrispondenze solo "
"nel codice di uscita"

msgid "--release               Release previously held jobs"
msgstr "--release               Rilascia i job trattenuti"

msgid "--remote                True if service is remote"
msgstr "--remote                True se il servizio è remoto"

msgid ""
"--stop-after-include-error\n"
"                        Stop tests after a failed INCLUDE"
msgstr ""
"--stop-after-include-error\n"
"                        Ferma i test dopo un errore di INCLUDE"

msgid ""
"--timeout seconds       Specify the maximum number of seconds to discover "
"devices"
msgstr ""
"--timeout seconds       Specifica il numero massimo di secondi per attendere "
"i device"

msgid "--true                  Always true"
msgstr "--true                  Sempre true"

msgid "--txt key               True if the TXT record contains the key"
msgstr "--txt chiave               True se il record TXT contiene la chiave"

msgid "--txt-* regex           Match TXT record key to regular expression"
msgstr ""
"--txt-* regex           Confronta la chiave del record TXT con una "
"espressione regolare"

msgid "--uri regex             Match URI to regular expression"
msgstr "--uri regex             Confronta l'URI con una espressione regolare"

msgid "--version               Show program version"
msgstr "--version               Mostra la versione del programma"

msgid "--version               Show version"
msgstr "--version               Mostra la versione"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-2                      Set 2-sided printing support (default=1-sided)"
msgstr ""
"-2                      Abilita il supporto per la stampa fronte-retro ("
"l'impostazione predefinita è solo fronte)"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-4                      Connect using IPv4"
msgstr "-4                      Connette mediante IPv4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-6                      Connect using IPv6"
msgstr "-6                      Connette mediante IPv6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "-A                      Enable authentication"
msgstr "-A                      Abilita l'autenticazione"

msgid "-C                      Send requests using chunking (default)"
msgstr ""
"-C                      Invia le richieste utilizzando chunk (impostazione "
"predefinita)"

msgid "-D description          Specify the textual description of the printer"
msgstr ""
"-D descrizione          Specifica una descrizione testuale per la stampante"

msgid "-D device-uri           Set the device URI for the printer"
msgstr "-D device-uri           Imposta l' URI per la stampante"

msgid ""
"-E                      Enable and accept jobs on the printer (after -p)"
msgstr "-E                      Abilita e accetta job sulla stampante (dopo -p)"

msgid "-E                      Encrypt the connection to the server"
msgstr "-E                      Cifra la connessione al server"

msgid "-E                      Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS"
msgstr "-E                      Test con crittografia utilizzando HTTP+TLS"

msgid "-F                      Run in the foreground but detach from console."
msgstr "-F                      Lancia in foreground ma separato dalla console."

msgid "-F output-type/subtype  Set the output format for the printer"
msgstr "-F output-type/subtype  Imposta il formato output per la stampante"

msgid "-H                      Show the default server and port"
msgstr "-H                      Mostra server e porta predefiniti"

msgid "-H HH:MM                Hold the job until the specified UTC time"
msgstr "-H HH:MM                Trattiene il job fino all'ora UTC specificata"

msgid "-H hold                 Hold the job until released/resumed"
msgstr ""
"-H hold                 Trattiene il job fino a quando non viene rilasciato/"
"riavviato"

msgid "-H immediate            Print the job as soon as possible"
msgstr "-H immediate            Stampa il job appena possibile"

msgid "-H restart              Reprint the job"
msgstr "-H restart              Ristampa il job"

msgid "-H resume               Resume a held job"
msgstr "-H resume               Riavvia un job bloccato"

msgid "-H server[:port]        Connect to the named server and port"
msgstr "-H server[:port]        Connette al server/porta specificati"

msgid "-I                      Ignore errors"
msgstr "-I                      Ignora gli errori"

msgid ""
"-I {filename,filters,none,profiles}\n"
"                          Ignore specific warnings"
msgstr ""
"-I {filename,filters,none,profiles}\n"
"                          Ignora avvisi specifici"

msgid ""
"-K keypath              Set location of server X.509 certificates and keys."
msgstr ""
"-K keypath              Imposta la posizione di certificati e chiavi X.509 "
"del server."

msgid "-L                      Send requests using content-length"
msgstr ""
"-L                      Invia le richieste utilizzando la header content-"
"length"

msgid "-L location             Specify the textual location of the printer"
msgstr ""
"-L location             Specifica una posizione (descrittiva) per la "
"stampante"

msgid "-M manufacturer         Set manufacturer name (default=Test)"
msgstr ""
"-M manufacturer         Imposta il nome del produttore (il valore "
"predefinito è Test)"

msgid "-N name                 Match service name to literal name value"
msgstr ""
"-N name                 Confronta il nome del servizio con il valore name"

msgid "-P destination          Show status for the specified destination"
msgstr "-P destination          Mostra lo stato per la destinazione specificata"

msgid "-P destination          Specify the destination"
msgstr "-P destinazione          Specifica la destinazione"

msgid ""
"-P filename.plist       Produce XML plist to a file and test report to "
"standard output"
msgstr ""
"-P nomefile.plist       Scrive la plist su file XML e un report di prova "
"sullo standard output"

msgid "-P filename.ppd         Load printer attributes from PPD file"
msgstr "-P filename.ppd         Carica gli attributi da file PPD"

msgid "-P number[-number]      Match port to number or range"
msgstr ""
"-P number[-number]      Confronta la porta con un numero o un intervallo di "
"valori"

msgid "-P page-list            Specify a list of pages to print"
msgstr "-P page-list            Specifica un elenco di pagine da stampare"

msgid "-R                      Show the ranking of jobs"
msgstr "-R                      Mostra la priorità dei job"

msgid "-R name-default         Remove the default value for the named option"
msgstr ""
"-R name-default         Elimina il valore predefinito per l'opzione "
"specificata"

msgid "-R root-directory       Set alternate root"
msgstr "-R root-directory       Imposta cartella root alternativa"

msgid "-S                      Test with encryption using HTTPS"
msgstr "-S                      Test con cifratura via HTTPS"

msgid "-S filename.strings     Set strings file"
msgstr "-S filename.strings     Imposta il file di stringhe"

msgid "-T seconds              Set the browse timeout in seconds"
msgstr "-T seconds              Imposta il timeout di ricerca in secondi"

msgid "-T seconds              Set the receive/send timeout in seconds"
msgstr ""
"-T seconds              Imposta il timeout di ricezione/invio in secondi"

msgid "-T title                Specify the job title"
msgstr "-T title                Specifica un titolo per il job"

msgid "-U username             Specify the username to use for authentication"
msgstr ""
"-U username             Specifica il nome utente da utilizzare per "
"l'autenticazione"

msgid "-U username             Specify username to use for authentication"
msgstr ""
"-U username             Specifica il nome utente da utilizzare per "
"l'autenticazione"

msgid "-V version              Set default IPP version"
msgstr "-V versione              Imposta la versione IPP predefinita"

msgid "-W completed            Show completed jobs"
msgstr "-W completed            Mostra i job completati"

msgid "-W not-completed        Show pending jobs"
msgstr "-W not-completed        Mostra i job non completati"

msgid ""
"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                          Issue warnings instead of errors"
msgstr ""
"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}"
"\n"
"                          Emette avvisi anzichè errori"

msgid "-X                      Produce XML plist instead of plain text"
msgstr "-X                      Produce plist in formato XML anzichè plain text"

msgid "-a                      Cancel all jobs"
msgstr "-a                      Cancella tutti i job"

msgid "-a                      Show jobs on all destinations"
msgstr "-a                      Mostra i job su tutte le destinazioni"

msgid "-a [destination(s)]     Show the accepting state of destinations"
msgstr ""
"-a [destination(s)]     Mostra lo stato di accettazione delle destinazioni"

msgid "-a filename.conf        Load printer attributes from conf file"
msgstr ""
"-a filename.conf        Carica gli attributi della stampante da file conf"

msgid "-c                      Make a copy of the print file(s)"
msgstr "-c                      Crea una copia dei file da stampare"

msgid "-c                      Produce CSV output"
msgstr "-c                      Produce output in formato CSV"

msgid "-c [class(es)]          Show classes and their member printers"
msgstr "-c [class(es)]          Mostra le classi e le relative stampanti"

msgid "-c class                Add the named destination to a class"
msgstr ""
"-c class                Aggiunge la destinazione specificata a una classe"

msgid "-c command              Set print command"
msgstr "-c command              Imposta comando di stampa"

msgid "-c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
msgstr "-c cupsd.conf           Imposta il file cupsd.conf da usare."

msgid "-d                      Show the default destination"
msgstr "-d                      Mostra la destinazione predefinita"

msgid "-d destination          Set default destination"
msgstr "-d destination          Mostra la destinazione predefinita"

msgid "-d destination          Set the named destination as the server default"
msgstr ""
"-d destination          Imposta la destinazione specificata come server "
"predefinito"

msgid "-d destination          Specify the destination"
msgstr "-d destination          Specifica la destinazione"

msgid "-d name=value           Set named variable to value"
msgstr "-d nome=valore           Imposta una variabile a un valore"

msgid "-d regex                Match domain to regular expression"
msgstr ""
"-d regex                Confronta il dominio con una espressione regolare"

msgid "-d spool-directory      Set spool directory"
msgstr "-d spool-directory      Imposta la cartella di spool"

msgid "-e                      Show available destinations on the network"
msgstr "-e                      Mostra le destinazioni disponibili sulla rete"

msgid "-f                      Run in the foreground."
msgstr "-f                      Lancia in foreground."

msgid "-f filename             Set default request filename"
msgstr ""
"-f nomefile             Imposta il nome file predefinito per le richieste"

msgid "-f type/subtype[,...]   Set supported file types"
msgstr "-f type/subtype[,...]   Imposta i tipi di file supportati"

msgid "-h                      Show this usage message."
msgstr "-h                      Mostra questo messaggio di aiuto."

msgid "-h                      Validate HTTP response headers"
msgstr "-h                      Valida le header HTTP della risposta"

msgid "-h regex                Match hostname to regular expression"
msgstr ""
"-h regex                Confronta il nome host con una espressione regolare"

msgid "-h server[:port]        Connect to the named server and port"
msgstr "-h server[:port]        Connette al server/porta specificati"

msgid "-i iconfile.png[,...]   Set icon file(s)"
msgstr "-i iconfile.png[,...]   Imposta il/i file icona"

msgid "-i id                   Specify an existing job ID to modify"
msgstr "-i id                   Specifica un job ID esistente da modificare"

msgid "-i ppd-file             Specify a PPD file for the printer"
msgstr "-i ppd-file             Specifica un file PPD per la stampante"

msgid ""
"-i seconds              Repeat the last file with the given time interval"
msgstr ""
"-i secondi              Ripete l'ultimo file nell'intervallo temporale "
"specificato"

msgid "-k                      Keep job spool files"
msgstr "-k                      Conserva i file di spool del job"

msgid "-l                      List attributes"
msgstr "-l                      Elenca gli attributi"

msgid "-l                      Produce plain text output"
msgstr "-l                      Produce un output in plain text"

msgid "-l                      Run cupsd on demand."
msgstr "-l                      Lancia cupsd su richiesta."

msgid "-l                      Show supported options and values"
msgstr "-l                      Mostra opzioni e valori supportati"

msgid "-l                      Show verbose (long) output"
msgstr "-l                      Mostra output prolisso"

msgid "-l location             Set location of printer"
msgstr "-l location             Imposta la posizione fisica della stampante"

msgid ""
"-m                      Send an email notification when the job completes"
msgstr ""
"-m                      Invia una email di notifica quando il job è "
"completato"

msgid "-m                      Show models"
msgstr "-m                      Mostra i modelli"

msgid ""
"-m everywhere           Specify the printer is compatible with IPP Everywhere"
msgstr ""
"-m everywhere           Specifica che la stampante è compatibile con IPP "
"Everywhere"

msgid "-m model                Set model name (default=Printer)"
msgstr ""
"-m model                Imposta il nome del modello (l'impostazione "
"predefinita è Printer)"

msgid ""
"-m model                Specify a standard model/PPD file for the printer"
msgstr ""
"-m model                Specifica un file modello/PPD standard per la "
"stampante"

msgid "-n count                Repeat the last file the given number of times"
msgstr ""
"-n num                Ripete l'ultimo file per il numero di volte specificato"

msgid "-n hostname             Set hostname for printer"
msgstr "-n hostname             Imposta il nome host per la stampante"

msgid "-n num-copies           Specify the number of copies to print"
msgstr "-n num-copies           Specifica il numero di copie da stampare"

msgid "-n regex                Match service name to regular expression"
msgstr ""
"-n regex                Confronta il nome del servizio con un'espressione "
"regolare"

msgid ""
"-o Name=Value           Specify the default value for the named PPD option "
msgstr ""
"-o Nome=Valore           Specifica il valore predefinito per l'opzione PPD "
"specificata "

msgid "-o [destination(s)]     Show jobs"
msgstr "-o [destinazione/i]     Mostra i jobs"

msgid ""
"-o cupsIPPSupplies=false\n"
"                        Disable supply level reporting via IPP"
msgstr ""
"-o cupsIPPSupplies=false\n"
"                        Disabilita il report via IPP dei livelli"

msgid ""
"-o cupsSNMPSupplies=false\n"
"                        Disable supply level reporting via SNMP"
msgstr ""
"-o cupsSNMPSupplies=false\n"
"                        Disabilita il report via SNMP dei livelli"

msgid "-o job-k-limit=N        Specify the kilobyte limit for per-user quotas"
msgstr ""
"-o job-k-limit=N        Specifica il limite in kb delle quote per utente"

msgid "-o job-page-limit=N     Specify the page limit for per-user quotas"
msgstr ""
"-o job-page-limit=N     Specifica il limite di pagine delle quote per utente"

msgid "-o job-quota-period=N   Specify the per-user quota period in seconds"
msgstr ""

msgid "-o job-sheets=standard  Print a banner page with the job"
msgstr ""

msgid "-o media=size           Specify the media size to use"
msgstr ""
"-o media=size           Specifica la dimensione del supporto da utilizzare"

msgid "-o name-default=value   Specify the default value for the named option"
msgstr ""
"-o name-default=valore   Specifica il valore predefinito per l'opzione "
"indicata"

msgid "-o name[=value]         Set default option and value"
msgstr ""
"-o nome[=valore]         Imposta un'opzione predefinita ed eventualmente il "
"suo valore"

msgid ""
"-o number-up=N          Specify that input pages should be printed N-up (1, "
"2, 4, 6, 9, and 16 are supported)"
msgstr ""
"-o number-up=N          Specifica che le pagine in ingresso dovrebbero "
"essere stampate N-in una (valori supportati 1, 2, 4, 6, 9, e 16)"

msgid "-o option[=value]       Specify a printer-specific option"
msgstr ""
"-o opzione[=valore]       Specifica un'opzione specifica della stampante"

msgid ""
"-o orientation-requested=N\n"
"                        Specify portrait (3) or landscape (4) orientation"
msgstr ""
"-o orientation-requested=N\n"
"                        Specifica l'orientamento verticale (3) o orizzontale "
"(4)"

msgid ""
"-o print-quality=N      Specify the print quality - draft (3), normal (4), "
"or best (5)"
msgstr ""
"-o print-quality=N      Specifica la qualità di stampa - bozza (3), normale "
"(4), o migliore (5)"

msgid ""
"-o printer-error-policy=name\n"
"                        Specify the printer error policy"
msgstr ""
"-o printer-error-policy=nome\n"
"                        Specifica la politica per gli errori della stampante"

msgid ""
"-o printer-is-shared=true\n"
"                        Share the printer"
msgstr ""
"-o printer-is-shared=true\n"
"                        Condivide la stampante"

msgid ""
"-o printer-op-policy=name\n"
"                        Specify the printer operation policy"
msgstr ""
"-o printer-op-policy=nome\n"
"                        Specifica la politica delle operazioni della "
"stampante"

msgid "-o sides=one-sided      Specify 1-sided printing"
msgstr "-o sides=one-sided      Stampa solo fronte"

msgid ""
"-o sides=two-sided-long-edge\n"
"                        Specify 2-sided portrait printing"
msgstr ""
"-o sides=two-sided-long-edge\n"
"                        Stampa fronte/retro in verticale"

msgid ""
"-o sides=two-sided-short-edge\n"
"                        Specify 2-sided landscape printing"
msgstr ""
"-o sides=two-sided-short-edge\n"
"                        Stampa fronte/retro in orizzontale"

msgid "-p                      Print URI if true"
msgstr "-p                      Se true stampa l'URI"

msgid "-p [printer(s)]         Show the processing state of destinations"
msgstr ""
"-p [printer ... ]         Mostra lo stato di stampa della/e destinazione/i"

msgid "-p destination          Specify a destination"
msgstr "-p destinazione          Specifica una destinazione"

msgid "-p destination          Specify/add the named destination"
msgstr "-p destinazione          Specifica/Aggiunge la destinazione indicata"

msgid "-p port                 Set port number for printer"
msgstr "-p porta                 Imposta il numero porta per la stampante"

msgid "-q                      Quietly report match via exit code"
msgstr ""
"-q                      Restituisce le corrispondenze solo nell'exit code, "
"non su standard output"

msgid "-q                      Run silently"
msgstr "-q                      Modalità silenziosa"

msgid "-q                      Specify the job should be held for printing"
msgstr "-q                      Specifica che il job dovrebbe essere trattenuto"

msgid "-q priority             Specify the priority from low (1) to high (100)"
msgstr "-q priority             Specifica la priorità da bassa (1) a alta (100)"

msgid "-r                      Remove the file(s) after submission"
msgstr "-r                      Elimina il/i file dopo l'invio"

msgid "-r                      Show whether the CUPS server is running"
msgstr "-r                      Mostra se il server CUPS è in esecuzione"

msgid "-r                      True if service is remote"
msgstr "-r                      True se il servizio è remoto"

msgid "-r                      Use 'relaxed' open mode"
msgstr "-r                      Usa la modalità di apertura \"rilassata\""

msgid "-r class                Remove the named destination from a class"
msgstr "-r classe                Elimina da una classe la destinazione indicata"

msgid "-r reason               Specify a reason message that others can see"
msgstr ""
"-r messaggio               Specifica un messaggio di spiegazione che altri "
"possano vedere"

msgid "-r subtype,[subtype]    Set DNS-SD service subtype"
msgstr "-r subtype,[subtype]    Imposta il sotto-tipo del servizio DNS-SD"

msgid "-s                      Be silent"
msgstr "-s                      Modalità silenziosa"

msgid "-s                      Print service name if true"
msgstr "-s                      Se true stampa il nome del servizio"

msgid "-s                      Show a status summary"
msgstr "-s                      Mostra un riepilogo dello stato"

msgid "-s cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
msgstr "-s cups-files.conf      Imposta il file cups-files.conf da utilizzare."

msgid "-s speed[,color-speed]  Set speed in pages per minute"
msgstr "-s pagine[,pagine-a-colori]  Imposta la velocità in pagine per minuto"

msgid "-t                      Produce a test report"
msgstr "-t                      Produce una stampa di prova"

msgid "-t                      Show all status information"
msgstr "-t                      Mostra tutte le informazioni di stato"

msgid "-t                      Test the configuration file."
msgstr "-t                      Verifica il file di configurazione."

msgid "-t key                  True if the TXT record contains the key"
msgstr ""
"-t chiave                True se il record TXT contiene la chiave indicata"

msgid "-t title                Specify the job title"
msgstr "-t titolo                Specifica il titolo del job"

msgid ""
"-u [user(s)]            Show jobs queued by the current or specified users"
msgstr ""
"-u [user ...]            Mostra i job in coda per l'utente corrente oppure "
"per gli utenti specficati"

msgid "-u allow:all            Allow all users to print"
msgstr "-u allow:all            Permette a tutti gli utenti di stampare"

msgid ""
"-u allow:list           Allow the list of users or groups (@name) to print"
msgstr ""
"-u allow:list           Permette di stampare agli utenti o gruppi indicati "
"(@name)"

msgid ""
"-u deny:list            Prevent the list of users or groups (@name) to print"
msgstr ""
"-u deny:list            Impedisce di stampare agli utenti o gruppi indicati "
"(@name)"

msgid "-u owner                Specify the owner to use for jobs"
msgstr "-u owner                Specifica quale proprietario usare per i job"

msgid "-u regex                Match URI to regular expression"
msgstr "-u regex                Confronta l'URI con un'espressione regolare"

msgid "-v                      Be verbose"
msgstr "-v                      Modalità prolissa"

msgid "-v                      Show devices"
msgstr "-v                      Mostra i dispositivi"

msgid "-v [printer(s)]         Show the devices for each destination"
msgstr "-v [printer ...]         Mostra i dispositivi per ogni destinazione"

msgid "-v device-uri           Specify the device URI for the printer"
msgstr ""
"-v uri                   Specifica l'URI del dispositivo per la stampante"

msgid "-vv                     Be very verbose"
msgstr "-vv                     Molto prolisso"

msgid "-x                      Purge jobs rather than just canceling"
msgstr "-x                      Elimina completamente i job anzichè annullarli"

msgid "-x destination          Remove default options for destination"
msgstr ""
"-x destinazione          Elimina le opzioni predefinite per la destinazione "
"indicata"

msgid "-x destination          Remove the named destination"
msgstr "-x destinazione          Elimina la destinazione specificata"

msgid ""
"-x utility [argument ...] ;\n"
"                        Execute program if true"
msgstr ""
"-x utility [argomenti ...] ;\n"
"                        Se true esegue il programma"

msgid "/etc/cups/lpoptions file names default destination that does not exist."
msgstr ""
"Il file /etc/cups/lpoptions fa riferimento a una destinazione predefinita "
"che non esiste."

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 inch/sec."

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1.25x0.25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1.25x2.25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1.5 inch/sec."

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1.50x0.25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1.50x0.50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1.50x1.00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1.50x2.00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 inches/sec."

msgid "10 x 11"
msgstr "10 x 11"

msgid "10 x 13"
msgstr "10 x 13"

msgid "10 x 14"
msgstr "10 x 14"

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/sec."

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 inches/sec."

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 inches/sec."

msgid "12 x 11"
msgstr "12 x 11"

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/sec."

msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/sec."

msgid "15 x 11"
msgstr "15 x 11"

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/sec."

msgid "150dpi"
msgstr "150dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 inches/sec."

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "2-Sided Printing"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2.00x0.37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2.00x0.50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2.00x1.00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2.00x1.25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2.00x2.00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2.00x3.00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2.00x4.00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2.00x5.50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2.25x0.50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2.25x1.25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2.25x4.00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2.25x5.50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2.38x5.50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2.5 inches/sec."

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2.50x1.00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2.50x2.00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2.75x1.25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2.9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/sec."

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/sec."

msgid "203dpi"
msgstr "203dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "24-Pin Series"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/sec."

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 inches/sec."

msgid "3 x 5"
msgstr "3 x 5"

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3.00x1.25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3.00x2.00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3.00x3.00\""

msgid "3.00x4.00\""
msgstr "3.00x4.00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3.00x5.00\""

msgid "3.00x6.00\""
msgstr "3.00x6.00\""

msgid "3.00x8.00\""
msgstr "3.00x8.00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3.25x2.00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3.25x5.00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3.25x5.50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3.25x5.83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3.25x7.83\""

msgid "3.5 x 5"
msgstr "3.5 x 5"

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disco 3.5\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3.50x1.00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/sec."

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/sec."

msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"

msgid "30859 Paint Can Label"
msgstr ""

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 pollici/sec."

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4.00x13.00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4.00x2.00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4.00x2.50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4.00x3.00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4.00x4.00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4.00x5.00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4.00x6.00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4.00x6.50\""

msgid "4.00x8.00\""
msgstr "4.00x8.00\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/sec."

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 inches/sec."

msgid "5 x 7"
msgstr "5 x 7"

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 inches/sec."

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6.00x1.00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6.00x2.00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6.00x3.00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6.00x4.00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6.00x5.00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6.00x6.00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6.00x6.50\""

msgid "6.00x8.00\""
msgstr "6.00x8.00\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/sec."

msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60dpi"

msgid "60x72dpi"
msgstr "60x72dpi"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 inches/sec."

msgid "7 x 9"
msgstr "7 x 9"

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 inches/sec."

msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8.00x1.00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8.00x2.00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8.00x3.00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8.00x4.00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8.00x5.00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8.00x6.00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8.00x6.50\""

msgid "8.26x1.00\""
msgstr "8.26x1.00\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/sec."

msgid "80x50mm"
msgstr "80x50mm"

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 inches/sec."

msgid "9 x 11"
msgstr "9 x 11"

msgid "9 x 12"
msgstr "9 x 12"

msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-Pin Series"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown."
msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists."
msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists."
msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A0 Long Edge"
msgstr "A0 Long Edge"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A1 Long Edge"
msgstr "A1 Long Edge"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A2 Long Edge"
msgstr "A2 Long Edge"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 Long Edge"
msgstr "A3 Long Edge"

msgid "A3 Oversize"
msgstr "A3 Oversize"

msgid "A3 Oversize Long Edge"
msgstr "A3 Oversize Long Edge"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 Long Edge"
msgstr "A4 Long Edge"

msgid "A4 Oversize"
msgstr "A4 Oversize"

msgid "A4 Small"
msgstr "A4 Small"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 Long Edge"
msgstr "A5 Long Edge"

msgid "A5 Oversize"
msgstr "A5 Oversize"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A6 Long Edge"
msgstr "A6 Long Edge"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH C Long Edge"
msgstr "ARCH C Long Edge"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH D Long Edge"
msgstr "ARCH D Long Edge"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "ARCH E Long Edge"
msgstr "ARCH E Long Edge"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Accetta le stampe"

msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"

msgid "Add Class"
msgstr "Aggiungi una classe"

msgid "Add Printer"
msgstr "Aggiungi una stampante"

msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Applicatore"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."

#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
msgstr "L'attributo \"%s\" è nel gruppo errato."

#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
msgstr "L'attributo \"%s\" ha tipo errato."

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B5 Oversize"
msgstr "B5 Oversize"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

#, c-format
msgid "Bad \"printer-id\" value %d."
msgstr "Valore del \"printer-id\" non valido: %d."

#, c-format
msgid "Bad '%s' value."
msgstr "Valore \"%s\" non valido."

#, c-format
msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."

msgid "Bad CloseUI/JCLCloseUI"
msgstr "CloseUI/JCLCloseUI non valido"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup non è valido"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency non è valido"

msgid "Bad PPD cache file."
msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."

msgid "Bad PPD file."
msgstr "File PPD non valido."

msgid "Bad Request"
msgstr "La richiesta non è valida"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints non è valido"

msgid "Bad URI."
msgstr "URI non valido."

msgid "Bad arguments to function"
msgstr "Argomenti per la funzione non validi"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"."
msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"."
msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."

#, c-format
msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."

msgid "Bad filename buffer"
msgstr "Il buffer del file non è valido"

msgid "Bad hostname/address in URI"
msgstr "Nome host o indirizzo nell'URI non validi"

#, c-format
msgid "Bad job-name value: %s"
msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"

msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."

msgid "Bad job-priority value."
msgstr "Il valore di job-priority non è valido."

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."

msgid "Bad job-sheets value type."
msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."

msgid "Bad job-state value."
msgstr "Il valore di job-state non è valido."

#, c-format
msgid "Bad job-uri \"%s\"."
msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."

#, c-format
msgid "Bad notify-user-data \"%s\"."
msgstr "Valore non valido per notify-user-data \"%s\"."

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."

msgid "Bad port number in URI"
msgstr "Porta nell'URI non valida"

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d."
msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."

msgid "Bad printer-uri."
msgstr "Valore printer-uri non valido."

#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d."
msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."

msgid "Bad resource in URI"
msgstr "Risorsa nell'URI non valida"

msgid "Bad scheme in URI"
msgstr "Schema nell'URI non valido"

msgid "Bad username in URI"
msgstr "Nome utente nell'URI non valido"

msgid "Bad value string"
msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"

msgid "Bad/empty URI"
msgstr "URI non valido/vuoto"

msgid "Banners"
msgstr "Banner"

msgid "Bond Paper"
msgstr "Carta per scrivere"

msgid "Booklet"
msgstr "Libretto"

#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."

msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "CPCL Label Printer"

msgid "Cancel Jobs"
msgstr "Annulla Job"

msgid "Canceling print job."
msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."

msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
msgstr "Impossibile cambiare la proprietà printer-is-shared per code remote."

msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."

msgid "Cassette"
msgstr "Caricatore"

msgid "Change Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported."
msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."

msgid "Classes"
msgstr "Classi"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Pulisci le testine della stampante"

msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."

msgid "Color"
msgstr "Colore"

msgid "Color Mode"
msgstr "Modalità colore"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?"
msgstr ""
"I comandi possono essere abbreviati.  I comandi sono:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Connected to printer."
msgstr "Connesso alla stampante."

msgid "Connecting to printer."
msgstr "Connessione alla stampante in corso."

msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"

msgid "Control file sent successfully."
msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."

msgid "Copying print data."
msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."

msgid "Created"
msgstr "Creato"

msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
msgstr "Credenziali non validate rispetto al certificato CA del sito."

msgid "Credentials have expired."
msgstr "Credenziali scadute."

msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

msgid "Cutter"
msgstr "Taglierino"

msgid "DYMO"
msgstr "DYMO"

msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

msgid "Darkness"
msgstr "Oscurità"

msgid "Data file sent successfully."
msgstr "I dati sono stati inviati con successo."

msgid "Deep Color"
msgstr ""

msgid "Deep Gray"
msgstr ""

msgid "Delete Class"
msgstr "Elimina la classe"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Elimina la stampante"

msgid "DeskJet Series"
msgstr "DeskJet Series"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."

msgid "Device CMYK"
msgstr "CMYK del dispositivo"

msgid "Device Gray"
msgstr "Grigi del dispositivo"

msgid "Device RGB"
msgstr "RGB del dispositivo"

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s"
msgstr ""
"Dispositivo: uri = %s\n"
"             classe = %s\n"
"             info = %s\n"
"             marca-e-modello = %s\n"
"             device-id = %s\n"
"             posizione = %s"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Direct Thermal Media"

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""
"La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is a file."
msgstr "La directory \"%s\" è un file."

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."

msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."

msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

msgid "Duplexer"
msgstr "Duplexer"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "EPL1 Label Printer"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "EPL2 Label Printer"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Edita il file di configurazione"

msgid "Encryption is not supported."
msgstr "Crittografia non supportata."

#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
msgid "Ending Banner"
msgstr "Termine del banner"

msgid "English"
msgstr "Inglese"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
"per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
"assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."

msgid "Envelope #10"
msgstr "Busta #10"

msgid "Envelope #11"
msgstr "Envelope #11"

msgid "Envelope #12"
msgstr "Envelope #12"

msgid "Envelope #14"
msgstr "Envelope #14"

msgid "Envelope #9"
msgstr "Envelope #9"

msgid "Envelope B4"
msgstr "Envelope B4"

msgid "Envelope B5"
msgstr "Envelope B5"

msgid "Envelope B6"
msgstr "Envelope B6"

msgid "Envelope C0"
msgstr "Envelope C0"

msgid "Envelope C1"
msgstr "Envelope C1"

msgid "Envelope C2"
msgstr "Envelope C2"

msgid "Envelope C3"
msgstr "Envelope C3"

msgid "Envelope C4"
msgstr "Envelope C4"

msgid "Envelope C5"
msgstr "Envelope C5"

msgid "Envelope C6"
msgstr "Envelope C6"

msgid "Envelope C65"
msgstr "Envelope C65"

msgid "Envelope C7"
msgstr "Envelope C7"

msgid "Envelope Choukei 3"
msgstr "Envelope Choukei 3"

msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"

msgid "Envelope Choukei 4"
msgstr "Envelope Choukei 4"

msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"

msgid "Envelope DL"
msgstr "Envelope DL"

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Envelope Feed"

msgid "Envelope Invite"
msgstr "Envelope Invite"

msgid "Envelope Italian"
msgstr "Envelope Italian"

msgid "Envelope Kaku2"
msgstr "Envelope Kaku2"

msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"

msgid "Envelope Kaku3"
msgstr "Envelope Kaku3"

msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"

msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Envelope Monarch"

msgid "Envelope PRC1"
msgstr "Busta PRC1"

msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"

msgid "Envelope PRC10"
msgstr "Envelope PRC10"

msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"

msgid "Envelope PRC2"
msgstr "Envelope PRC2"

msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"

msgid "Envelope PRC3"
msgstr "Envelope PRC3"

msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"

msgid "Envelope PRC4"
msgstr "Envelope PRC4"

msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"

msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"

msgid "Envelope PRC5PRC5"
msgstr "Envelope PRC5PRC5"

msgid "Envelope PRC6"
msgstr "Envelope PRC6"

msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"

msgid "Envelope PRC7"
msgstr "Envelope PRC7"

msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"

msgid "Envelope PRC8"
msgstr "Envelope PRC8"

msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"

msgid "Envelope PRC9"
msgstr "Envelope PRC9"

msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"

msgid "Envelope Personal"
msgstr "Envelope Personal"

msgid "Envelope You4"
msgstr "Envelope You4"

msgid "Envelope You4 Long Edge"
msgstr "Envelope You4 Long Edge"

msgid "Environment Variables:"
msgstr "Variabili d'ambiente:"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Policy dell'errore"

msgid "Error reading raster data."
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei dati raster."

msgid "Error sending raster data."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."

msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."

msgid "European Fanfold"
msgstr "Modulo continuo europeo"

msgid "European Fanfold Legal"
msgstr "Modulo continuo legale europeo"

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Ogni 10 etichette"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Ogni 2 etichette"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Ogni 3 etichette"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Ogni 4 etichette"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Ogni 5 etichette"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Ogni 6 etichette"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Ogni 7 etichette"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Ogni 8 etichette"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Ogni 9 etichette"

msgid "Every Label"
msgstr "Ogni etichetta"

msgid "Executive"
msgstr "Esecutivo"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Aspettativa non riuscita"

msgid "Expressions:"
msgstr "Espressioni:"

msgid "Fast Grayscale"
msgstr "Scala di grigi rapida"

#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."

#, c-format
msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory."
msgstr "Il file \"%s\" è una directory."

#, c-format
msgid "File \"%s\" not available: %s"
msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"

#, c-format
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."

msgid "File Folder"
msgstr "Cartella"

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cups-files.conf\"."
msgstr ""
"I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
"direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."

#, c-format
msgid "Finished page %d."
msgstr "Finito pagina %d."

msgid "Finishing Preset"
msgstr ""

msgid "Fold"
msgstr ""

msgid "Folio"
msgstr "Foglio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Vietato"

msgid "Found"
msgstr "Trovato"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Generic"
msgstr "Generico"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Carta lucida"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."

msgid "GrayScale"
msgstr "Scala di grigi"

msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Directory appesa"

msgid "Hash buffer too small."
msgstr "Buffer hash insufficiente."

msgid "Help file not in index."
msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."

msgid "High"
msgstr ""

msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."

msgid "IPP attribute has no name."
msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."

msgid "IPP attribute is not a member of the message."
msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."

msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."

msgid "IPP boolean value not 1 byte."
msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."

msgid "IPP date value not 11 bytes."
msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."

msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."

msgid "IPP enum value not 4 bytes."
msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."

msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."

msgid "IPP integer value not 4 bytes."
msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."

msgid "IPP language length overflows value."
msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."

msgid "IPP language length too large."
msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."

msgid "IPP member name is not empty."
msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."

msgid "IPP memberName value is empty."
msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."

msgid "IPP memberName with no attribute."
msgstr "IPP memberName con nessun attributo."

msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."

msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."

msgid "IPP octetString length too large."
msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."

msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."

msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."

msgid "IPP string length overflows value."
msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."

msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."

msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."

msgid "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Domain name"
msgstr "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Nome dominio"

msgid ""
"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
"                        Fully-qualified domain name"
msgstr ""
"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
"                        Nome dominio completo"

msgid "IPPFIND_SERVICE_NAME    Service instance name"
msgstr "IPPFIND_SERVICE_NAME    Nome dell'istanza del servizio"

msgid "IPPFIND_SERVICE_PORT    Port number"
msgstr "IPPFIND_SERVICE_PORT    Numero porta"

msgid "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
msgstr "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE tipo registrazione DNS-SD"

msgid "IPPFIND_SERVICE_SCHEME  URI scheme"
msgstr "IPPFIND_SERVICE_SCHEME  Schema URI"

msgid "IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
msgstr "IPPFIND_SERVICE_URI     URI"

msgid "IPPFIND_TXT_*           Value of TXT record key"
msgstr "IPPFIND_TXT_*           Valore della chiave del record TXT"

msgid "ISOLatin1"
msgstr "ISOLatin1"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Il carattere di controllo è illegale"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "La stringa della traduzione è illegale"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Il carattere spazio è illegale"

msgid "Installable Options"
msgstr "Opzioni installabili"

msgid "Installed"
msgstr "Installato"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "IntelliBar Label Printer"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore interno del server"

msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Internet Postage 2-Part"

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Internet Postage 3-Part"

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Internet Printing Protocol"

msgid "Invalid group tag."
msgstr "Tag gruppo non valida."

msgid "Invalid media name arguments."
msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."

msgid "Invalid media size."
msgstr "La dimensione del supporto non è valida."

msgid "Invalid named IPP attribute in collection."
msgstr ""

msgid "Invalid ppd-name value."
msgstr "Valore di ppd-name non valido."

#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"

msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"

msgid "JIS B10"
msgstr "JIS B10"

msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"

msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"

msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"

msgid "JIS B4 Long Edge"
msgstr "JIS B4 Long Edge"

msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"

msgid "JIS B5 Long Edge"
msgstr "JIS B5 Long Edge"

msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"

msgid "JIS B6 Long Edge"
msgstr "JIS B6 Long Edge"

msgid "JIS B7"
msgstr "JIS B7"

msgid "JIS B8"
msgstr "JIS B8"

msgid "JIS B9"
msgstr "JIS B9"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist."
msgstr "Il processo #%d non esiste."

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete."
msgstr "Il processo #%d non è stato completato."

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication."
msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."

#, c-format
msgid "Job #%d is not held."
msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."

msgid "Job Completed"
msgstr "Il processo è stato completato"

msgid "Job Created"
msgstr "Il processo è stato creato"

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Il processo è stato fermato"

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."

msgid "Job operation failed"
msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."

msgid "Jobs"
msgstr "Stampe"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR Host o stampante"

msgid ""
"LPDEST environment variable names default destination that does not exist."
msgstr ""
"La variabile di ambiente LPDEST fa riferimento a una destinazione "
"predefinita che non esiste."

msgid "Label Printer"
msgstr "Label Printer"

msgid "Label Top"
msgstr "Label Top"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."

msgid "Large Address"
msgstr "Large Address"

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"

msgid "Letter Oversize"
msgstr "Letter Oversize"

msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr "Letter Oversize Long Edge"

msgid "Light"
msgstr "Luce"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"

#, c-format
msgid "Listening on port %d."
msgstr "In ascolto sulla porta %d."

msgid "Local printer created."
msgstr "Stampante locale creata."

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Long-Edge (Portrait)"

msgid "Looking for printer."
msgstr "Cerca una stampante."

msgid "Main Roll"
msgstr "Rullo principale"

msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentazione manuale"

msgid "Media Size"
msgstr "Dimensione del supporto"

msgid "Media Source"
msgstr "Sorgente multimediale"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Monitoraggio del supporto"

msgid "Media Type"
msgstr "Tipo di supporto"

msgid "Medium"
msgstr "Supporto"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Errore di allocazione della memoria"

msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "Manca CloseGroup"

msgid "Missing CloseUI/JCLCloseUI"
msgstr "CloseUI/JCLCloseUI mancante"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"

msgid "Missing document-number attribute."
msgstr "Manca l'attributo di document-number."

msgid "Missing form variable"
msgstr "Manca la variabile del modulo"

msgid "Missing last-document attribute in request."
msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."

msgid "Missing media or media-col."
msgstr "Manca media o media-col."

msgid "Missing media-size in media-col."
msgstr "Manca media-size in media-col."

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."

msgid "Missing option keyword"
msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"

msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."

#, c-format
msgid "Missing required attribute \"%s\"."
msgstr "Attributo obbligatorio mancante \"%s\"."

msgid "Missing required attributes."
msgstr "Mancano gli attributi richiesti."

msgid "Missing resource in URI"
msgstr "Risorsa mancante nell'URI"

msgid "Missing scheme in URI"
msgstr "Schema mancante nell'URI"

msgid "Missing value string"
msgstr "Manca la stringa del valore"

msgid "Missing x-dimension in media-size."
msgstr "Manca x-dimension in media-size."

msgid "Missing y-dimension in media-size."
msgstr "Manca y-dimension in media-size."

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s"
msgstr ""
"Modello:  nome = %s\n"
"          lingua_naturale = %s\n"
"          marca-e-modello = %s\n"
"          device-id = %s"

msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificatori:"

msgid "Modify Class"
msgstr "Modifica la classe"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Modifica la stampante"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Sposta tutti le stampe"

msgid "Move Job"
msgstr "Sposta il processo"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Spostato in modo permanente"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Puntatore del file PPD NULL"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Nested classes are not allowed."
msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."

msgid "Never"
msgstr "Mai"

msgid "New credentials are not valid for name."
msgstr "Le nuove credenziali non sono valide per il nome."

msgid "New credentials are older than stored credentials."
msgstr "Le nuove credenziali sono più vecchie di quelle salvate."

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No Content"
msgstr "Nessun contenuto"

msgid "No IPP attributes."
msgstr "Nessun attributo per IPP."

msgid "No PPD name"
msgstr "Nessun nome del PPD"

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"

msgid "No active connection"
msgstr "Nessuna connessione attiva"

msgid "No active connection."
msgstr "Nessuna connessione attiva."

#, c-format
msgid "No active jobs on %s."
msgstr "Nessun processo attivo su %s."

msgid "No attributes in request."
msgstr "Nessun attributo nella richiesta."

msgid "No authentication information provided."
msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."

msgid "No common name specified."
msgstr "Nessun nome comune specificato."

msgid "No community name"
msgstr "Nessun nome della comunità"

msgid "No default destination."
msgstr "Nessuna destinazione predefinita."

msgid "No default printer."
msgstr "Nessuna stampante predefinita."

msgid "No destinations added."
msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."

msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
msgstr ""
"Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
"ambiente DEVICE_URI."

msgid "No error-index"
msgstr "Nessin error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Nessun error-status"

msgid "No file in print request."
msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."

msgid "No modification time"
msgstr "Nessun orario di modifica"

msgid "No name OID"
msgstr "Nessun nome OID"

msgid "No pages were found."
msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."

msgid "No printer name"
msgstr "Nessun nome della stampante"

msgid "No printer-uri found"
msgstr "Non è stato trovato printer-uri"

msgid "No printer-uri found for class"
msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"

msgid "No printer-uri in request."
msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."

msgid "No request URI."
msgstr ""

msgid "No request protocol version."
msgstr ""

msgid "No request sent."
msgstr "Nessuna richiesta inviata."

msgid "No request-id"
msgstr "Nessun request-id"

msgid "No stored credentials, not valid for name."
msgstr ""

msgid "No subscription attributes in request."
msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"

msgid "No version number"
msgstr "Nessun numero di versione"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Non-continuous (Web sensing)"

msgid "None"
msgstr "Nessuno"

msgid "Normal"
msgstr "Normale"

msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implementato"

msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

msgid "Not Modified"
msgstr "Non modificato"

msgid "Not Supported"
msgstr "Non supportato"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Non autorizzato a stampare."

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Off (1-Sided)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Guida in linea"

msgid "Only local users can create a local printer."
msgstr "Solo gli utenti locali possono creare una stampante locale."

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Policy dell'operazione"

#, c-format
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."

msgid "Options Installed"
msgstr "Opzioni installate"

msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"

msgid "Other Media"
msgstr "Altro supporto"

msgid "Other Tray"
msgstr "Altro cassetto"

msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."

msgid "Out of memory."
msgstr "Memoria insufficiente."

msgid "Output Mode"
msgstr "Modalità di output"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Stampante laser PCL"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC16K Long Edge"
msgstr "PRC16K Long Edge"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K Long Edge"
msgstr "PRC32K Long Edge"

msgid "PRC32K Oversize"
msgstr "PRC32K Oversize"

msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"

msgid ""
"PRINTER environment variable names default destination that does not exist."
msgstr ""
"La variabile di ambiente PRINTER fa riferimento a una destinazione "
"predefinita che non esiste."

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Password di %s su %s? "

msgid "Pause Class"
msgstr "Metti in pausa la classe"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Metti in pausa la stampante"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Peel-Off"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Etichette delle foto"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Carta comune"

msgid "Policies"
msgstr "Policy"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Controllo della porta"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Stampante PostScript"

msgid "Postcard"
msgstr "Postcard"

msgid "Postcard Double"
msgstr "Postcard Doppio"

msgid "Postcard Double Long Edge"
msgstr "Postcard Doppio - Lato Lungo"

msgid "Postcard Long Edge"
msgstr "Postcard Long Edge"

msgid "Preparing to print."
msgstr "Preparazione per la stampa."

msgid "Print Density"
msgstr "Densità di stampa"

msgid "Print Job:"
msgstr "Processo di stampa:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Modalità di stampa"

msgid "Print Quality"
msgstr "Qualità di stampa"

msgid "Print Rate"
msgstr "Velocità di stampa"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Stampa la pagina Self-Test"

msgid "Print Speed"
msgstr "Velocità di stampa"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Stampa pagina di prova"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Stampa e taglia"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Stampa e strappa"

msgid "Print file sent."
msgstr "Il file di stampa è stato inviato."

msgid "Print job canceled at printer."
msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."

msgid "Print job too large."
msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."

msgid "Print job was not accepted."
msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."

#, c-format
msgid "Printer \"%s\" already exists."
msgstr "La stampante \"%s\" esiste già."

msgid "Printer Added"
msgstr "La stampante è stata aggiunta"

msgid "Printer Default"
msgstr "Stampante predefinita"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "La stampante è stata eliminata"

msgid "Printer Modified"
msgstr "La stampante è stata modificata"

msgid "Printer Paused"
msgstr "La stampante è stata messa in pausa"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Impostazioni della stampante"

msgid "Printer cannot print supplied content."
msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."

msgid "Printer cannot print with supplied options."
msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."

msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
msgstr ""
"La stampante non supporta gli attributi IPP o i formati documento richiesti."

msgid "Printer:"
msgstr "Stampante:"

msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"

#, c-format
msgid "Printing page %d, %u%% complete."
msgstr "Stampa in corso pagina %d, %u%% completato."

msgid "Punch"
msgstr ""

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
msgstr "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Stampe rifiutate"

#, c-format
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."

#, c-format
msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Ristampa dopo un errore"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Entità della richiesta troppo grande"

msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"

msgid "Resume Class"
msgstr "Riprendi la classe"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Riprendi la stampante"

msgid "Return Address"
msgstr "Ritorna l'indirizzo"

msgid "Rewind"
msgstr "Ricarica"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"

msgid "Second Roll (DUO/Twin Only)"
msgstr "Secondo rotolo (sopo per DUO/Twin)"

msgid "See Other"
msgstr "Vedi altro"

msgid "See remote printer."
msgstr "Verificare la stampante remota."

msgid "Self-signed credentials are blocked."
msgstr "Le credenziali auto-firmate non sono accettate."

msgid "Sending data to printer."
msgstr "Invio dei dati alla stampante."

msgid "Server Restarted"
msgstr "Il server è stato riavviato"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Revisione della sicurezza del server"

msgid "Server Started"
msgstr "Il server è stato avviato"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Il server è stato fermato"

msgid "Server credentials not set."
msgstr "Credenziali del server non impostate."

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servizio non disponibile"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Imposta come server predefinito"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Imposta le opzioni della classe"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Imposta le opzioni della stampante"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Imposta la pubblicazione"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Short-Edge (Landscape)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Carta speciale"

#, c-format
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Staple"
msgstr "Graffetta"

#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Inizio del banner"

#, c-format
msgid "Starting page %d."
msgstr "Pagina iniziale %d."

msgid "Statement"
msgstr "Rapporto"

#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."

msgid "Substitutions:"
msgstr "Sottoscrizioni:"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Protocolli di commutazione"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

msgid "Tabloid Oversize"
msgstr "Tabloid Oversize"

msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"

msgid "Tear"
msgstr "Tear"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Tear-Off"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Tear-Off Adjust Position"

#, c-format
msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."

#, c-format
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."

#, c-format
msgid ""
"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
msgstr ""
"L'attributo \"%s\" per lo stato del Job non può essere fornito al momento "
"della creazione del job."

#, c-format
msgid ""
"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
msgstr ""
"L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
"Create-Job."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"

msgid "The PPD file could not be opened."
msgstr "Il file PPD non può essere aperto."

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
"contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
"sottoscrizioni del processo."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."

msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
msgstr ""
"La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
"più."

msgid "The printer did not respond."
msgstr "La stampante non ha risposto."

msgid "The printer is in use."
msgstr "La stampante è in uso."

msgid "The printer is not connected."
msgstr "La stampante non è connessa."

msgid "The printer is not responding."
msgstr "La stampante non risponde."

msgid "The printer is now connected."
msgstr "Adesso la stampante è connessa."

msgid "The printer is now online."
msgstr "Adesso la stampante è online."

msgid "The printer is offline."
msgstr "La stampante è offline."

msgid "The printer is unreachable at this time."
msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."

msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
msgstr ""
"La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
"momento."

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the "
"pound sign (#)."
msgstr ""
"Il nome della stampante può contenere al massimo 127 caratteri stampabili e "
"non può contenere spazi, slash (/ \\), apici (' \"), punti interrogativi (?)"
", o cancelletti (#)."

msgid "The printer or class does not exist."
msgstr "Non esiste la stampante o la classe."

msgid "The printer or class is not shared."
msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."

msgid "The printer-uri attribute is required."
msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr ""
"Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
"Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
"PRINTERNAME\"."

msgid ""
"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
"enable it."
msgstr ""
"L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl WebInterface="
"yes\" per abilitarla."

#, c-format
msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."

msgid "There was an unrecoverable USB error."
msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Trasferimento termico"

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Troppe stampe attive."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."

msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"

msgid "Tray"
msgstr "Vassoio"

msgid "Tray 1"
msgstr "Vassoio 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Vassoio 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Vassoio 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Vassoio 4"

msgid "Trust on first use is disabled."
msgstr "\"Fiducia al primo utilizzo\" è disabilitata."

msgid "URI Too Long"
msgstr "L'URI è troppo lungo"

msgid "URI too large"
msgstr "URI troppo grande"

msgid "US Fanfold"
msgstr "Modulo continuo US"

msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"

msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

msgid "US Legal Oversize"
msgstr "US Legal Oversize"

msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

msgid "US Letter Long Edge"
msgstr "US Letter Long Edge"

msgid "US Letter Oversize"
msgstr "US Letter Oversize"

msgid "US Letter Oversize Long Edge"
msgstr "US Letter Oversize Long Edge"

msgid "US Letter Small"
msgstr "US Letter Small"

msgid "Unable to access cupsd.conf file"
msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"

msgid "Unable to access help file."
msgstr "Non è possibile accedere al file help."

msgid "Unable to add class"
msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"

msgid "Unable to add document to print job."
msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."

msgid "Unable to add printer"
msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"

msgid "Unable to allocate memory for file types."
msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."

msgid "Unable to allocate memory for page info"
msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"

msgid "Unable to allocate memory for pages array"
msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"

msgid "Unable to allocate memory for printer"
msgstr "Impossibile allocare memoria per la stampante"

msgid "Unable to cancel print job."
msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."

msgid "Unable to change printer"
msgstr "Non è possibile modificare la stampante"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"

msgid "Unable to change server settings"
msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"

#, c-format
msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."

#, c-format
msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."

msgid "Unable to configure printer options."
msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Non è possibile connettersi all'host."

msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
msgstr ""
"Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
"stampante successiva."

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"

msgid "Unable to copy PPD file."
msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."

msgid "Unable to create credentials from array."
msgstr "Impossibile creare credenziali dall'array."

msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"

msgid "Unable to create printer."
msgstr "Impossibile creare la stampante."

msgid "Unable to create server credentials."
msgstr "Impossibile creare credenziali per il server."

#, c-format
msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella di spool \"%s\": %s"

msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"

msgid "Unable to delete class"
msgstr "Non è possibile eliminare la classe"

msgid "Unable to delete printer"
msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"

msgid "Unable to do maintenance command"
msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"

#, c-format
msgid "Unable to establish a secure connection to host (%d)."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione sicura con l'host (%d)."

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
"certificati non validi)."

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
"non è ancora valido)."

msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
"scaduto)."

msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
"non corrisponde)."

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
"before responding)."
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
"connessione prima di rispondere)."

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
"autofirmato)."

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
msgstr ""
"Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
"verificato)."

msgid "Unable to establish a secure connection to host."
msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."

#, c-format
msgid "Unable to execute command \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s"

msgid "Unable to find destination for job"
msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"

msgid "Unable to find printer."
msgstr "Non è possibile trovare la stampante."

msgid "Unable to find server credentials."
msgstr "Impossibile trovare credenziali per il server."

msgid "Unable to get backend exit status."
msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."

msgid "Unable to get class list"
msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"

msgid "Unable to get class status"
msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"

msgid "Unable to get list of printer drivers"
msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"

msgid "Unable to get printer attributes"
msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"

msgid "Unable to get printer list"
msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"

msgid "Unable to get printer status"
msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"

msgid "Unable to get printer status."
msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"

msgid "Unable to load help index."
msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."

#, c-format
msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."

msgid "Unable to locate printer."
msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."

msgid "Unable to modify class"
msgstr "Non è possibile modificare la classe"

msgid "Unable to modify printer"
msgstr "Non è possibile modificare la stampante"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Non è possibile spostare il processo"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Non è possibile spostare le stampe"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"

msgid "Unable to open device file"
msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo"

#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."

msgid "Unable to open help file."
msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."

msgid "Unable to open print file"
msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"

msgid "Unable to open raster file"
msgstr "non è possibile aprire il file del raster"

msgid "Unable to print test page"
msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"

msgid "Unable to read print data."
msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."

#, c-format
msgid "Unable to register \"%s.%s\": %d"
msgstr "Impossibile registrare \"%s.%s\": %d"

msgid "Unable to rename job document file."
msgstr "Impossibile rinominare il documento del job."

msgid "Unable to resolve printer-uri."
msgstr "Impossibile risolvere printer-uri."

msgid "Unable to see in file"
msgstr "Non è possibile vedere nel file"

msgid "Unable to send command to printer driver"
msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"

msgid "Unable to send data to printer."
msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."

msgid "Unable to set options"
msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"

msgid "Unable to set server default"
msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"

msgid "Unable to start backend process."
msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."

msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"

msgid "Unable to use legacy USB class driver."
msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "

msgid "Unable to write print data"
msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"

#, c-format
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"

msgid "Units"
msgstr "Unità"

msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#, c-format
msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown directive \"%s\" on line %d of \"%s\" ignored."
msgstr "Direttiva sconosciuta \"%s\" alla linea %d di \"%s\" ignorata."

#, c-format
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown file order: \"%s\"."
msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."

msgid "Unknown hash algorithm."
msgstr "Algoritmo di hash sconosciuto."

msgid "Unknown media size name."
msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."

#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"."
msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."

msgid "Unknown request method."
msgstr "Metodo della richiesta sconosciuto."

msgid "Unknown request version."
msgstr "Versione della richiesta sconosciuta."

msgid "Unknown scheme in URI"
msgstr "Schema nell'URI sconosciuto"

msgid "Unknown service name."
msgstr "Nome del servizio sconosciuto."

#, c-format
msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."

msgid "Unsupported 'job-hold-until' value."
msgstr "Valore non supportato per \"job-hold-until\"."

msgid "Unsupported 'job-name' value."
msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"."
msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"."
msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."

#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"."
msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."

msgid "Unsupported margins."
msgstr "Margini non supportati."

msgid "Unsupported media value."
msgstr "Il valore del supporto non è supportato."

#, c-format
msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."

#, c-format
msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
msgstr ""
"Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
"layout=1rtb."

#, c-format
msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."

msgid "Unsupported raster data."
msgstr "I dati del raster non sono supportati."

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Tipo di valore non supportato"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "È richiesto l'aggiornamento"

#, c-format
msgid "Usage: %s [options] destination(s)"
msgstr "Uso: %s [opzioni] destinazione/i"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"

msgid ""
"Usage: cancel [options] [id]\n"
"       cancel [options] [destination]\n"
"       cancel [options] [destination-id]"
msgstr ""
"Uso: cancel [opzioni] [id]\n"
"       cancel [opzioni] [destinazione]\n"
"       cancel [opzioni] [id-destinazione]"

msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"

msgid "Usage: cupsd [options]"
msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"

msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] [ -- ] nomefile"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -"
msgstr ""
"Uso: cupstestppd [opzioni] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [opzioni] -"

msgid "Usage: ippeveprinter [options] \"name\""
msgstr "Uso: ippeveprinter [opzioni] \"nome\""

msgid ""
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
"       ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
"       ippfind --help\n"
"       ippfind --version"
msgstr ""
"Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
"     ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
"     ippfind --help\n"
"     ippfind --version"

msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"

msgid ""
"Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n"
"       lp [options] -i id"
msgstr ""
"Uso: lp [opzioni] [--] [file...]\n"
"       lp [opzioni] -i id"

msgid ""
"Usage: lpadmin [options] -d destination\n"
"       lpadmin [options] -p destination\n"
"       lpadmin [options] -p destination -c class\n"
"       lpadmin [options] -p destination -r class\n"
"       lpadmin [options] -x destination"
msgstr ""
"Uso: lpadmin [opzioni] -d destinazione\n"
"       lpadmin [opzioni] -p destinazione\n"
"       lpadmin [opzioni] -p destinazione -c classe\n"
"       lpadmin [opzioni] -p destinazione -r classe\n"
"       lpadmin [opzioni] -x destinazione"

msgid ""
"Usage: lpinfo [options] -m\n"
"       lpinfo [options] -v"
msgstr ""
"Uso: lpinfo [opzioni] -m\n"
"       lpinfo [opzioni] -v"

msgid ""
"Usage: lpmove [options] job destination\n"
"       lpmove [options] source-destination destination"
msgstr ""
"Uso: lpmove [opzioni] job destinazione\n"
"       lpmove [opzioni] sorgente-destinazione destinazione"

msgid ""
"Usage: lpoptions [options] -d destination\n"
"       lpoptions [options] [-p destination] [-l]\n"
"       lpoptions [options] [-p destination] -o option[=value]\n"
"       lpoptions [options] -x destination"
msgstr ""
"Uso:   lpoptions [opzioni] -d destinazione\n"
"       lpoptions [opzioni] [-p destinazione] [-l]\n"
"       lpoptions [opzioni] [-p destinazione] -o opzione[=valore]\n"
"       lpoptions [opzioni] -x destinazione"

msgid "Usage: lpq [options] [+interval]"
msgstr "Uso: lpq [opzioni] [+intervallo]"

msgid "Usage: lpr [options] [file(s)]"
msgstr "Uso: lpr [opzioni] [file...]"

msgid ""
"Usage: lprm [options] [id]\n"
"       lprm [options] -"
msgstr ""
"Uso: lprm [opzioni] [id]\n"
"       lprm [opzioni] -"

msgid "Usage: lpstat [options]"
msgstr "Uso: lpstat [opzioni]"

msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"

msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"

msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"

msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"

#, c-format
msgid "Using spool directory \"%s\"."
msgstr "Utilizzata cartella di spool \"%s\"."

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Waiting for job to complete."
msgstr "In attesa di lavoro da completare."

msgid "Waiting for printer to become available."
msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."

msgid "Waiting for printer to finish."
msgstr "In attesa che la stampante finisca."

msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS."
msgstr "Attenzione: questo programma sarà rimosso in future versioni di CUPS."

msgid "Web Interface is Disabled"
msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"

msgid "Yes"
msgstr "Sì"

msgid "You cannot access this page."
msgstr "Non è possibile accedere a questa pagina."

#, c-format
msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s."
msgstr "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL https://%s:%d%s."

msgid "Your account does not have the necessary privileges."
msgstr "L'account non dispone dei privilegi necessari."

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL Label Printer"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "interrotto"

#. TRANSLATORS: Accuracy Units
msgid "accuracy-units"
msgstr "Unità di precisione"

#. TRANSLATORS: Millimeters
msgid "accuracy-units.mm"
msgstr "Millimetri"

#. TRANSLATORS: Nanometers
msgid "accuracy-units.nm"
msgstr "Nanometri"

#. TRANSLATORS: Micrometers
msgid "accuracy-units.um"
msgstr "Micrometri"

#. TRANSLATORS: Bale Output
msgid "baling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bale Using
msgid "baling-type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Band
msgid "baling-type.band"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shrink Wrap
msgid "baling-type.shrink-wrap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrap
msgid "baling-type.wrap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bale After
msgid "baling-when"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job
msgid "baling-when.after-job"
msgstr "Job"

#. TRANSLATORS: Sets
msgid "baling-when.after-sets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bind Output
msgid "binding"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bind Edge
msgid "binding-reference-edge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "binding-reference-edge.bottom"
msgstr "Basso"

#. TRANSLATORS: Left
msgid "binding-reference-edge.left"
msgstr "Sinistra"

#. TRANSLATORS: Right
msgid "binding-reference-edge.right"
msgstr "Destra"

#. TRANSLATORS: Top
msgid "binding-reference-edge.top"
msgstr "Alto"

#. TRANSLATORS: Binder Type
msgid "binding-type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Adhesive
msgid "binding-type.adhesive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Comb
msgid "binding-type.comb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Flat
msgid "binding-type.flat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Padding
msgid "binding-type.padding"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perfect
msgid "binding-type.perfect"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Spiral
msgid "binding-type.spiral"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tape
msgid "binding-type.tape"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Velo
msgid "binding-type.velo"
msgstr ""

msgid "canceled"
msgstr "eliminato"

#. TRANSLATORS: Chamber Humidity
msgid "chamber-humidity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Chamber Temperature
msgid "chamber-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Job Cost
msgid "charge-info-message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Coat Sheets
msgid "coating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Add Coating To
msgid "coating-sides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Back
msgid "coating-sides.back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Front and Back
msgid "coating-sides.both"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Front
msgid "coating-sides.front"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Type of Coating
msgid "coating-type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Archival
msgid "coating-type.archival"
msgstr "Archivistico"

#. TRANSLATORS: Archival Glossy
msgid "coating-type.archival-glossy"
msgstr "Archivistico lucido"

#. TRANSLATORS: Archival Matte
msgid "coating-type.archival-matte"
msgstr "Archivistico opaco"

#. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss
msgid "coating-type.archival-semi-gloss"
msgstr "Archivistico semilucido"

#. TRANSLATORS: Glossy
msgid "coating-type.glossy"
msgstr "Lucido"

#. TRANSLATORS: High Gloss
msgid "coating-type.high-gloss"
msgstr "Molto lucido"

#. TRANSLATORS: Matte
msgid "coating-type.matte"
msgstr "Opaco"

#. TRANSLATORS: Semi-gloss
msgid "coating-type.semi-gloss"
msgstr "Semilucido"

#. TRANSLATORS: Silicone
msgid "coating-type.silicone"
msgstr "Silicone"

#. TRANSLATORS: Translucent
msgid "coating-type.translucent"
msgstr "Traslucido"

msgid "completed"
msgstr "completato"

#. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet
msgid "confirmation-sheet-print"
msgstr "Stampa foglio di conferma"

#. TRANSLATORS: Copies
msgid "copies"
msgstr "Copie"

#. TRANSLATORS: Back Cover
msgid "cover-back"
msgstr "Copertina posteriore"

#. TRANSLATORS: Front Cover
msgid "cover-front"
msgstr "Copertina"

#. TRANSLATORS: Cover Sheet Info
msgid "cover-sheet-info"
msgstr "Informazioni copertina"

#. TRANSLATORS: Date Time
msgid "cover-sheet-info-supported.date-time"
msgstr "Data e ora"

#. TRANSLATORS: From Name
msgid "cover-sheet-info-supported.from-name"
msgstr "Da nome"

#. TRANSLATORS: Logo
msgid "cover-sheet-info-supported.logo"
msgstr "Logo"

#. TRANSLATORS: Message
msgid "cover-sheet-info-supported.message"
msgstr "Messaggio"

#. TRANSLATORS: Organization
msgid "cover-sheet-info-supported.organization"
msgstr "Organizzazione"

#. TRANSLATORS: Subject
msgid "cover-sheet-info-supported.subject"
msgstr "Argomento"

#. TRANSLATORS: To Name
msgid "cover-sheet-info-supported.to-name"
msgstr "A nome"

#. TRANSLATORS: Printed Cover
msgid "cover-type"
msgstr "Copertina stampata"

#. TRANSLATORS: No Cover
msgid "cover-type.no-cover"
msgstr "Nessuna copertina"

#. TRANSLATORS: Back Only
msgid "cover-type.print-back"
msgstr "Solo nero"

#. TRANSLATORS: Front and Back
msgid "cover-type.print-both"
msgstr "Anteriore e posteriore"

#. TRANSLATORS: Front Only
msgid "cover-type.print-front"
msgstr "Solo anteriore"

#. TRANSLATORS: None
msgid "cover-type.print-none"
msgstr "Nessuna"

#. TRANSLATORS: Cover Output
msgid "covering"
msgstr "Uscita copertina"

#. TRANSLATORS: Add Cover
msgid "covering-name"
msgstr "Aggiungi copertina"

#. TRANSLATORS: Plain
msgid "covering-name.plain"
msgstr "Normale"

#. TRANSLATORS: Pre-cut
msgid "covering-name.pre-cut"
msgstr "Prima del taglio"

#. TRANSLATORS: Pre-printed
msgid "covering-name.pre-printed"
msgstr "Prima della stampa"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."

#, c-format
msgid "cupsctl: Cannot set %s directly."
msgstr "cupsctl: Impossibile impostare %s."

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."

msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."

msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
msgstr "cupsd: supporto on-demand non compilato, avvio in modalità normale."

msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."

msgid "cupsd: Unable to get current directory."
msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."

msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."

#. TRANSLATORS: Detailed Status Message
msgid "detailed-status-message"
msgstr "Stato messaggio dettagliato"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"

#, c-format
msgid "device for %s: %s"
msgstr "dispositivo per %s: %s"

#. TRANSLATORS: Copies
msgid "document-copies"
msgstr "Copie"

#. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes
msgid "document-privacy-attributes"
msgstr "Attributi privacy documento"

#. TRANSLATORS: All
msgid "document-privacy-attributes.all"
msgstr "Tutti"

#. TRANSLATORS: Default
msgid "document-privacy-attributes.default"
msgstr "Predefiniti"

#. TRANSLATORS: Document Description
msgid "document-privacy-attributes.document-description"
msgstr "Descrizione documento"

#. TRANSLATORS: Document Template
msgid "document-privacy-attributes.document-template"
msgstr "Template documento"

#. TRANSLATORS: None
msgid "document-privacy-attributes.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Document Privacy Scope
msgid "document-privacy-scope"
msgstr "Ambito privacy documento"

#. TRANSLATORS: All
msgid "document-privacy-scope.all"
msgstr "Tutto"

#. TRANSLATORS: Default
msgid "document-privacy-scope.default"
msgstr "Predefinito"

#. TRANSLATORS: None
msgid "document-privacy-scope.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Owner
msgid "document-privacy-scope.owner"
msgstr "Proprietario"

#. TRANSLATORS: Document State
msgid "document-state"
msgstr "Stato documento"

#. TRANSLATORS: Detailed Document State
msgid "document-state-reasons"
msgstr "Dettagli stato documento"

#. TRANSLATORS: Aborted By System
msgid "document-state-reasons.aborted-by-system"
msgstr "In errore"

#. TRANSLATORS: Canceled At Device
msgid "document-state-reasons.canceled-at-device"
msgstr "Annullato sul dispositivo"

#. TRANSLATORS: Canceled By Operator
msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator"
msgstr "Annullato dall'operatore"

#. TRANSLATORS: Canceled By User
msgid "document-state-reasons.canceled-by-user"
msgstr "Annullato dall'utente"

#. TRANSLATORS: Completed Successfully
msgid "document-state-reasons.completed-successfully"
msgstr "Completato"

#. TRANSLATORS: Completed With Errors
msgid "document-state-reasons.completed-with-errors"
msgstr "Completato con errori"

#. TRANSLATORS: Completed With Warnings
msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings"
msgstr "Completato con avvisi"

#. TRANSLATORS: Compression Error
msgid "document-state-reasons.compression-error"
msgstr "Errore di compressione"

#. TRANSLATORS: Data Insufficient
msgid "document-state-reasons.data-insufficient"
msgstr "Dati non sufficienti"

#. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify
msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify"
msgstr "Firma digitale non verificata"

#. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported
msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported"
msgstr "Tipo firma digitale non supportata"

#. TRANSLATORS: Digital Signature Wait
msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait"
msgstr "Attesa firma digitale"

#. TRANSLATORS: Document Access Error
msgid "document-state-reasons.document-access-error"
msgstr "Errore di accesso al documento"

#. TRANSLATORS: Document Fetchable
msgid "document-state-reasons.document-fetchable"
msgstr "Documento disponibile"

#. TRANSLATORS: Document Format Error
msgid "document-state-reasons.document-format-error"
msgstr "Errore formato documento"

#. TRANSLATORS: Document Password Error
msgid "document-state-reasons.document-password-error"
msgstr "Errore password documento"

#. TRANSLATORS: Document Permission Error
msgid "document-state-reasons.document-permission-error"
msgstr "Errore permessi documento"

#. TRANSLATORS: Document Security Error
msgid "document-state-reasons.document-security-error"
msgstr "Errore di sicurezza"

#. TRANSLATORS: Document Unprintable Error
msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error"
msgstr "Documento non stampabile"

#. TRANSLATORS: Errors Detected
msgid "document-state-reasons.errors-detected"
msgstr "Errori rilevati"

#. TRANSLATORS: Incoming
msgid "document-state-reasons.incoming"
msgstr "In ingresso"

#. TRANSLATORS: Interpreting
msgid "document-state-reasons.interpreting"
msgstr "In lettura"

#. TRANSLATORS: None
msgid "document-state-reasons.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Outgoing
msgid "document-state-reasons.outgoing"
msgstr "In uscita"

#. TRANSLATORS: Printing
msgid "document-state-reasons.printing"
msgstr "In stampa"

#. TRANSLATORS: Processing To Stop Point
msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point"
msgstr "In elaborazione fino al punto di arresto"

#. TRANSLATORS: Queued
msgid "document-state-reasons.queued"
msgstr "In coda"

#. TRANSLATORS: Queued For Marker
msgid "document-state-reasons.queued-for-marker"
msgstr "In coda per marcatura"

#. TRANSLATORS: Queued In Device
msgid "document-state-reasons.queued-in-device"
msgstr "In coda sul dispositivo"

#. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready
msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready"
msgstr "Risorse non pronte"

#. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported
msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported"
msgstr "Risorse non supportate"

#. TRANSLATORS: Submission Interrupted
msgid "document-state-reasons.submission-interrupted"
msgstr "Invio interrotto"

#. TRANSLATORS: Transforming
msgid "document-state-reasons.transforming"
msgstr "In trasformazione"

#. TRANSLATORS: Unsupported Compression
msgid "document-state-reasons.unsupported-compression"
msgstr "Compressione non supportata"

#. TRANSLATORS: Unsupported Document Format
msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format"
msgstr "Formato documento non supportato"

#. TRANSLATORS: Warnings Detected
msgid "document-state-reasons.warnings-detected"
msgstr "Rilevati avvisi"

#. TRANSLATORS: Pending
msgid "document-state.3"
msgstr "In attesa"

#. TRANSLATORS: Processing
msgid "document-state.5"
msgstr "In elaborazione"

#. TRANSLATORS: Stopped
msgid "document-state.6"
msgstr "Fermato"

#. TRANSLATORS: Canceled
msgid "document-state.7"
msgstr "Annullato"

#. TRANSLATORS: Aborted
msgid "document-state.8"
msgstr "In errore"

#. TRANSLATORS: Completed
msgid "document-state.9"
msgstr "Completato"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"

msgid ""
"expression --and expression\n"
"                        Logical AND"
msgstr ""
"espressione --and espressione\n"
"                        Operatore logico E"

msgid ""
"expression --or expression\n"
"                        Logical OR"
msgstr ""
"espressione --or espressione\n"
"                        Operatore logico O"

msgid "expression expression   Logical AND"
msgstr "espressione espressione   Operatore logico E"

#. TRANSLATORS: Feed Orientation
msgid "feed-orientation"
msgstr "Orientamento alimentazione"

#. TRANSLATORS: Long Edge First
msgid "feed-orientation.long-edge-first"
msgstr "Prima lato lungo"

#. TRANSLATORS: Short Edge First
msgid "feed-orientation.short-edge-first"
msgstr "Prima lato corto"

#. TRANSLATORS: Fetch Status Code
msgid "fetch-status-code"
msgstr "Lettura codice stato"

#. TRANSLATORS: Finishing Template
msgid "finishing-template"
msgstr "Termine template"

#. TRANSLATORS: Bale
msgid "finishing-template.bale"
msgstr "Bale"

#. TRANSLATORS: Bind
msgid "finishing-template.bind"
msgstr "Bind"

#. TRANSLATORS: Bind Bottom
msgid "finishing-template.bind-bottom"
msgstr "Allinea in basso"

#. TRANSLATORS: Bind Left
msgid "finishing-template.bind-left"
msgstr "Allinea a sinistra"

#. TRANSLATORS: Bind Right
msgid "finishing-template.bind-right"
msgstr "Allinea a destra"

#. TRANSLATORS: Bind Top
msgid "finishing-template.bind-top"
msgstr "Allinea in alto"

#. TRANSLATORS: Booklet Maker
msgid "finishing-template.booklet-maker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Coat
msgid "finishing-template.coat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cover
msgid "finishing-template.cover"
msgstr "Copertina"

#. TRANSLATORS: Edge Stitch
msgid "finishing-template.edge-stitch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom
msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Left
msgid "finishing-template.edge-stitch-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Right
msgid "finishing-template.edge-stitch-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Top
msgid "finishing-template.edge-stitch-top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Fold
msgid "finishing-template.fold"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Accordion Fold
msgid "finishing-template.fold-accordion"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Double Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-double-gate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Engineering Z Fold
msgid "finishing-template.fold-engineering-z"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-gate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Half Fold
msgid "finishing-template.fold-half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Half Z Fold
msgid "finishing-template.fold-half-z"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Left Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-left-gate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Letter Fold
msgid "finishing-template.fold-letter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Parallel Fold
msgid "finishing-template.fold-parallel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Poster Fold
msgid "finishing-template.fold-poster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Right Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-right-gate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Z Fold
msgid "finishing-template.fold-z"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: JDF F10-1
msgid "finishing-template.jdf-f10-1"
msgstr "JDF F10-1"

#. TRANSLATORS: JDF F10-2
msgid "finishing-template.jdf-f10-2"
msgstr "JDF F10-2"

#. TRANSLATORS: JDF F10-3
msgid "finishing-template.jdf-f10-3"
msgstr "JDF F10-3"

#. TRANSLATORS: JDF F12-1
msgid "finishing-template.jdf-f12-1"
msgstr "JDF F12-1"

#. TRANSLATORS: JDF F12-10
msgid "finishing-template.jdf-f12-10"
msgstr "JDF F12-10"

#. TRANSLATORS: JDF F12-11
msgid "finishing-template.jdf-f12-11"
msgstr "JDF F12-11"

#. TRANSLATORS: JDF F12-12
msgid "finishing-template.jdf-f12-12"
msgstr "JDF F12-12"

#. TRANSLATORS: JDF F12-13
msgid "finishing-template.jdf-f12-13"
msgstr "JDF F12-13"

#. TRANSLATORS: JDF F12-14
msgid "finishing-template.jdf-f12-14"
msgstr "JDF F12-14"

#. TRANSLATORS: JDF F12-2
msgid "finishing-template.jdf-f12-2"
msgstr "JDF F12-2"

#. TRANSLATORS: JDF F12-3
msgid "finishing-template.jdf-f12-3"
msgstr "JDF F12-3"

#. TRANSLATORS: JDF F12-4
msgid "finishing-template.jdf-f12-4"
msgstr "JDF F12-4"

#. TRANSLATORS: JDF F12-5
msgid "finishing-template.jdf-f12-5"
msgstr "JDF F12-5"

#. TRANSLATORS: JDF F12-6
msgid "finishing-template.jdf-f12-6"
msgstr "JDF F12-6"

#. TRANSLATORS: JDF F12-7
msgid "finishing-template.jdf-f12-7"
msgstr "JDF F12-7"

#. TRANSLATORS: JDF F12-8
msgid "finishing-template.jdf-f12-8"
msgstr "JDF F12-8"

#. TRANSLATORS: JDF F12-9
msgid "finishing-template.jdf-f12-9"
msgstr "JDF F12-9"

#. TRANSLATORS: JDF F14-1
msgid "finishing-template.jdf-f14-1"
msgstr "JDF F14-1"

#. TRANSLATORS: JDF F16-1
msgid "finishing-template.jdf-f16-1"
msgstr "JDF F16-"

#. TRANSLATORS: JDF F16-10
msgid "finishing-template.jdf-f16-10"
msgstr "JDF F16-10"

#. TRANSLATORS: JDF F16-11
msgid "finishing-template.jdf-f16-11"
msgstr "JDF F16-11"

#. TRANSLATORS: JDF F16-12
msgid "finishing-template.jdf-f16-12"
msgstr "JDF F16-12"

#. TRANSLATORS: JDF F16-13
msgid "finishing-template.jdf-f16-13"
msgstr "JDF F16-13"

#. TRANSLATORS: JDF F16-14
msgid "finishing-template.jdf-f16-14"
msgstr "JDF F16-14"

#. TRANSLATORS: JDF F16-2
msgid "finishing-template.jdf-f16-2"
msgstr "JDF F16-20"

#. TRANSLATORS: JDF F16-3
msgid "finishing-template.jdf-f16-3"
msgstr "JDF F16-3"

#. TRANSLATORS: JDF F16-4
msgid "finishing-template.jdf-f16-4"
msgstr "JDF F16-4"

#. TRANSLATORS: JDF F16-5
msgid "finishing-template.jdf-f16-5"
msgstr "JDF F16-5"

#. TRANSLATORS: JDF F16-6
msgid "finishing-template.jdf-f16-6"
msgstr "JDF F16-6"

#. TRANSLATORS: JDF F16-7
msgid "finishing-template.jdf-f16-7"
msgstr "JDF F16-7"

#. TRANSLATORS: JDF F16-8
msgid "finishing-template.jdf-f16-8"
msgstr "JDF F16-8"

#. TRANSLATORS: JDF F16-9
msgid "finishing-template.jdf-f16-9"
msgstr "JDF F16-9"

#. TRANSLATORS: JDF F18-1
msgid "finishing-template.jdf-f18-1"
msgstr "JDF F18-1"

#. TRANSLATORS: JDF F18-2
msgid "finishing-template.jdf-f18-2"
msgstr "JDF F18-2"

#. TRANSLATORS: JDF F18-3
msgid "finishing-template.jdf-f18-3"
msgstr "JDF F18-3"

#. TRANSLATORS: JDF F18-4
msgid "finishing-template.jdf-f18-4"
msgstr "JDF F18-4"

#. TRANSLATORS: JDF F18-5
msgid "finishing-template.jdf-f18-5"
msgstr "JDF F18-5"

#. TRANSLATORS: JDF F18-6
msgid "finishing-template.jdf-f18-6"
msgstr "JDF F18-6"

#. TRANSLATORS: JDF F18-7
msgid "finishing-template.jdf-f18-7"
msgstr "JDF F18-7"

#. TRANSLATORS: JDF F18-8
msgid "finishing-template.jdf-f18-8"
msgstr "JDF F18-8"

#. TRANSLATORS: JDF F18-9
msgid "finishing-template.jdf-f18-9"
msgstr "JDF F18-9"

#. TRANSLATORS: JDF F2-1
msgid "finishing-template.jdf-f2-1"
msgstr "JDF F2-1"

#. TRANSLATORS: JDF F20-1
msgid "finishing-template.jdf-f20-1"
msgstr "JDF F20-1"

#. TRANSLATORS: JDF F20-2
msgid "finishing-template.jdf-f20-2"
msgstr "JDF F20-2"

#. TRANSLATORS: JDF F24-1
msgid "finishing-template.jdf-f24-1"
msgstr "JDF F24-1"

#. TRANSLATORS: JDF F24-10
msgid "finishing-template.jdf-f24-10"
msgstr "JDF F24-10"

#. TRANSLATORS: JDF F24-11
msgid "finishing-template.jdf-f24-11"
msgstr "JDF F24-11"

#. TRANSLATORS: JDF F24-2
msgid "finishing-template.jdf-f24-2"
msgstr "JDF F24-2"

#. TRANSLATORS: JDF F24-3
msgid "finishing-template.jdf-f24-3"
msgstr "JDF F24-3"

#. TRANSLATORS: JDF F24-4
msgid "finishing-template.jdf-f24-4"
msgstr "JDF F24-4"

#. TRANSLATORS: JDF F24-5
msgid "finishing-template.jdf-f24-5"
msgstr "JDF F24-5"

#. TRANSLATORS: JDF F24-6
msgid "finishing-template.jdf-f24-6"
msgstr "JDF F24-6"

#. TRANSLATORS: JDF F24-7
msgid "finishing-template.jdf-f24-7"
msgstr "JDF F24-7"

#. TRANSLATORS: JDF F24-8
msgid "finishing-template.jdf-f24-8"
msgstr "JDF F24-8"

#. TRANSLATORS: JDF F24-9
msgid "finishing-template.jdf-f24-9"
msgstr "JDF F24-9"

#. TRANSLATORS: JDF F28-1
msgid "finishing-template.jdf-f28-1"
msgstr "JDF F28-1"

#. TRANSLATORS: JDF F32-1
msgid "finishing-template.jdf-f32-1"
msgstr "JDF F32-1"

#. TRANSLATORS: JDF F32-2
msgid "finishing-template.jdf-f32-2"
msgstr "JDF F32-2"

#. TRANSLATORS: JDF F32-3
msgid "finishing-template.jdf-f32-3"
msgstr "JDF F32-3"

#. TRANSLATORS: JDF F32-4
msgid "finishing-template.jdf-f32-4"
msgstr "JDF F32-4"

#. TRANSLATORS: JDF F32-5
msgid "finishing-template.jdf-f32-5"
msgstr "JDF F32-5"

#. TRANSLATORS: JDF F32-6
msgid "finishing-template.jdf-f32-6"
msgstr "JDF F32-6"

#. TRANSLATORS: JDF F32-7
msgid "finishing-template.jdf-f32-7"
msgstr "JDF F32-7"

#. TRANSLATORS: JDF F32-8
msgid "finishing-template.jdf-f32-8"
msgstr "JDF F32-8"

#. TRANSLATORS: JDF F32-9
msgid "finishing-template.jdf-f32-9"
msgstr "JDF F32-9"

#. TRANSLATORS: JDF F36-1
msgid "finishing-template.jdf-f36-1"
msgstr "JDF F36-1"

#. TRANSLATORS: JDF F36-2
msgid "finishing-template.jdf-f36-2"
msgstr "JDF F36-2"

#. TRANSLATORS: JDF F4-1
msgid "finishing-template.jdf-f4-1"
msgstr "JDF F4-1"

#. TRANSLATORS: JDF F4-2
msgid "finishing-template.jdf-f4-2"
msgstr "JDF F4-2"

#. TRANSLATORS: JDF F40-1
msgid "finishing-template.jdf-f40-1"
msgstr "JDF F40-1"

#. TRANSLATORS: JDF F48-1
msgid "finishing-template.jdf-f48-1"
msgstr "JDF F48-1"

#. TRANSLATORS: JDF F48-2
msgid "finishing-template.jdf-f48-2"
msgstr "JDF F48-2"

#. TRANSLATORS: JDF F6-1
msgid "finishing-template.jdf-f6-1"
msgstr "JDF F6-1"

#. TRANSLATORS: JDF F6-2
msgid "finishing-template.jdf-f6-2"
msgstr "JDF F6-2"

#. TRANSLATORS: JDF F6-3
msgid "finishing-template.jdf-f6-3"
msgstr "JDF F6-3"

#. TRANSLATORS: JDF F6-4
msgid "finishing-template.jdf-f6-4"
msgstr "JDF F6-4"

#. TRANSLATORS: JDF F6-5
msgid "finishing-template.jdf-f6-5"
msgstr "JDF F6-5"

#. TRANSLATORS: JDF F6-6
msgid "finishing-template.jdf-f6-6"
msgstr "JDF F6-6"

#. TRANSLATORS: JDF F6-7
msgid "finishing-template.jdf-f6-7"
msgstr "JDF F6-7"

#. TRANSLATORS: JDF F6-8
msgid "finishing-template.jdf-f6-8"
msgstr "JDF F6-8"

#. TRANSLATORS: JDF F64-1
msgid "finishing-template.jdf-f64-1"
msgstr "JDF F64-1"

#. TRANSLATORS: JDF F64-2
msgid "finishing-template.jdf-f64-2"
msgstr "JDF F64-2"

#. TRANSLATORS: JDF F8-1
msgid "finishing-template.jdf-f8-1"
msgstr "JDF F8-1"

#. TRANSLATORS: JDF F8-2
msgid "finishing-template.jdf-f8-2"
msgstr "JDF F8-2"

#. TRANSLATORS: JDF F8-3
msgid "finishing-template.jdf-f8-3"
msgstr "JDF F8-3"

#. TRANSLATORS: JDF F8-4
msgid "finishing-template.jdf-f8-4"
msgstr "JDF F8-4"

#. TRANSLATORS: JDF F8-5
msgid "finishing-template.jdf-f8-5"
msgstr "JDF F8-5"

#. TRANSLATORS: JDF F8-6
msgid "finishing-template.jdf-f8-6"
msgstr "JDF F8-6"

#. TRANSLATORS: JDF F8-7
msgid "finishing-template.jdf-f8-7"
msgstr "JDF F8-7"

#. TRANSLATORS: Jog Offset
msgid "finishing-template.jog-offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Laminate
msgid "finishing-template.laminate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch
msgid "finishing-template.punch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Bottom Left
msgid "finishing-template.punch-bottom-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Bottom Right
msgid "finishing-template.punch-bottom-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-dual-bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-dual-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-dual-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-dual-top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-multiple-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-multiple-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-multiple-top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-quad-bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-quad-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-quad-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-quad-top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Top Left
msgid "finishing-template.punch-top-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Top Right
msgid "finishing-template.punch-top-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-triple-bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-triple-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-triple-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-triple-top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Saddle Stitch
msgid "finishing-template.saddle-stitch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple
msgid "finishing-template.staple"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Bottom Left
msgid "finishing-template.staple-bottom-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Bottom Right
msgid "finishing-template.staple-bottom-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom
msgid "finishing-template.staple-dual-bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Left
msgid "finishing-template.staple-dual-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Right
msgid "finishing-template.staple-dual-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Top
msgid "finishing-template.staple-dual-top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Top Left
msgid "finishing-template.staple-top-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Top Right
msgid "finishing-template.staple-top-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom
msgid "finishing-template.staple-triple-bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Left
msgid "finishing-template.staple-triple-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Right
msgid "finishing-template.staple-triple-right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Top
msgid "finishing-template.staple-triple-top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim
msgid "finishing-template.trim"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim After Every Set
msgid "finishing-template.trim-after-copies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim After Every Document
msgid "finishing-template.trim-after-documents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim After Job
msgid "finishing-template.trim-after-job"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim After Every Page
msgid "finishing-template.trim-after-pages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim After Every Set
msgid "finishing-template.trim-after-sets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim After Every Page
msgid "finishing-template.trim-after-sheets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Finishings
msgid "finishings"
msgstr "Finiture"

#. TRANSLATORS: Finishings
msgid "finishings-col"
msgstr "Finiture"

#. TRANSLATORS: Fold
msgid "finishings.10"
msgstr "Piega"

#. TRANSLATORS: Z Fold
msgid "finishings.100"
msgstr "Piega Z"

#. TRANSLATORS: Engineering Z Fold
msgid "finishings.101"
msgstr "Piega Z ingegneria"

#. TRANSLATORS: Trim
msgid "finishings.11"
msgstr "Trim"

#. TRANSLATORS: Bale
msgid "finishings.12"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Booklet Maker
msgid "finishings.13"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Jog Offset
msgid "finishings.14"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Coat
msgid "finishings.15"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Laminate
msgid "finishings.16"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Top Left
msgid "finishings.20"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Bottom Left
msgid "finishings.21"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Top Right
msgid "finishings.22"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Bottom Right
msgid "finishings.23"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Left
msgid "finishings.24"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Top
msgid "finishings.25"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Right
msgid "finishings.26"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom
msgid "finishings.27"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Left
msgid "finishings.28"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Top
msgid "finishings.29"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "finishings.3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Right
msgid "finishings.30"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom
msgid "finishings.31"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Left
msgid "finishings.32"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Top
msgid "finishings.33"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Right
msgid "finishings.34"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom
msgid "finishings.35"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple
msgid "finishings.4"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch
msgid "finishings.5"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bind Left
msgid "finishings.50"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bind Top
msgid "finishings.51"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bind Right
msgid "finishings.52"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bind Bottom
msgid "finishings.53"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cover
msgid "finishings.6"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim Pages
msgid "finishings.60"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim Documents
msgid "finishings.61"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim Copies
msgid "finishings.62"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trim Job
msgid "finishings.63"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bind
msgid "finishings.7"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Top Left
msgid "finishings.70"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Bottom Left
msgid "finishings.71"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Top Right
msgid "finishings.72"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Bottom Right
msgid "finishings.73"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left
msgid "finishings.74"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top
msgid "finishings.75"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right
msgid "finishings.76"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom
msgid "finishings.77"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left
msgid "finishings.78"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top
msgid "finishings.79"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Saddle Stitch
msgid "finishings.8"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right
msgid "finishings.80"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom
msgid "finishings.81"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left
msgid "finishings.82"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top
msgid "finishings.83"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right
msgid "finishings.84"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom
msgid "finishings.85"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left
msgid "finishings.86"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top
msgid "finishings.87"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right
msgid "finishings.88"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom
msgid "finishings.89"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Edge Stitch
msgid "finishings.9"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Accordion Fold
msgid "finishings.90"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Double Gate Fold
msgid "finishings.91"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Gate Fold
msgid "finishings.92"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Half Fold
msgid "finishings.93"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Half Z Fold
msgid "finishings.94"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Left Gate Fold
msgid "finishings.95"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Letter Fold
msgid "finishings.96"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Parallel Fold
msgid "finishings.97"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Poster Fold
msgid "finishings.98"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Right Gate Fold
msgid "finishings.99"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Fold
msgid "folding"
msgstr "Piega"

#. TRANSLATORS: Fold Direction
msgid "folding-direction"
msgstr "Direzione piega"

#. TRANSLATORS: Inward
msgid "folding-direction.inward"
msgstr "Verso l'interno"

#. TRANSLATORS: Outward
msgid "folding-direction.outward"
msgstr "Verso l'esterno"

#. TRANSLATORS: Fold Position
msgid "folding-offset"
msgstr "Posizione della piega"

#. TRANSLATORS: Fold Edge
msgid "folding-reference-edge"
msgstr "Lato piega"

#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "folding-reference-edge.bottom"
msgstr "Lato inferiore"

#. TRANSLATORS: Left
msgid "folding-reference-edge.left"
msgstr "Lato sinistro"

#. TRANSLATORS: Right
msgid "folding-reference-edge.right"
msgstr "Lato destro"

#. TRANSLATORS: Top
msgid "folding-reference-edge.top"
msgstr "Lato superiore"

#. TRANSLATORS: Font Name
msgid "font-name-requested"
msgstr "Nome font"

#. TRANSLATORS: Font Size
msgid "font-size-requested"
msgstr "Dimensione font"

#. TRANSLATORS: Force Front Side
msgid "force-front-side"
msgstr "Forza lato anteriore"

#. TRANSLATORS: From Name
msgid "from-name"
msgstr "Da nome"

msgid "held"
msgstr "svolto"

msgid "help\t\tGet help on commands."
msgstr "help\t\tFornisce aiuto sui comandi."

msgid "idle"
msgstr "inattiva"

#. TRANSLATORS: Imposition Template
msgid "imposition-template"
msgstr "Richieste modello"

#. TRANSLATORS: None
msgid "imposition-template.none"
msgstr "Nessuna"

#. TRANSLATORS: Signature
msgid "imposition-template.signature"
msgstr "Firma"

#. TRANSLATORS: Insert Page Number
msgid "insert-after-page-number"
msgstr "Inserimento numero di pagina"

#. TRANSLATORS: Insert Count
msgid "insert-count"
msgstr "Inserimento conteggio"

#. TRANSLATORS: Insert Sheet
msgid "insert-sheet"
msgstr "Inserimento foglio"

#, c-format
msgid "ippeveprinter: Unable to open \"%s\": %s on line %d."
msgstr "ippeveprinter: Impossibile aprire\"%s\": %s alla linea %d."

#, c-format
msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"

msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."

#, c-format
msgid "ippfind: Expected key name after %s."
msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."

#, c-format
msgid "ippfind: Expected port range after %s."
msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."

#, c-format
msgid "ippfind: Expected program after %s."
msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."

#, c-format
msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "

msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."

msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."

msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."

msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."

#, c-format
msgid "ippfind: Missing key name after %s."
msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."

#, c-format
msgid "ippfind: Missing name after %s."
msgstr "ippfind: Nome mancante dopo %s."

msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."

#, c-format
msgid "ippfind: Missing program after %s."
msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."

#, c-format
msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."

#, c-format
msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."

msgid "ippfind: Out of memory."
msgstr "ippfind: memoria insufficiente."

msgid "ippfind: Too many parenthesis."
msgstr "ippfind: troppe parentesi."

#, c-format
msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"

#, c-format
msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"

#, c-format
msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"

#, c-format
msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."

msgid ""
"ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", "
"and \"-X\"."
msgstr ""
"ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con \"--ippserver\", \"-P\", e \""
"-X\"."

msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con \"-P\" e \"-X\"."

#, c-format
msgid "ipptool: Bad URI \"%s\"."
msgstr "ipptool: URI non valido \"%s\"."

msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."

msgid "ipptool: May only specify a single URI."
msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."

msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."

msgid "ipptool: Missing filename for \"--ippserver\"."
msgstr "ipptool: Nome file mancante per \"--ippserver\"."

msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."

msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."

msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."

msgid "ipptool: URI required before test file."
msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."

#. TRANSLATORS: Job Account ID
msgid "job-account-id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job Account Type
msgid "job-account-type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: General
msgid "job-account-type.general"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Group
msgid "job-account-type.group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-account-type.none"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job Accounting Output Bin
msgid "job-accounting-output-bin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job Accounting Sheets
msgid "job-accounting-sheets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Type of Job Accounting Sheets
msgid "job-accounting-sheets-type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-accounting-sheets-type.none"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Standard
msgid "job-accounting-sheets-type.standard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job Accounting User ID
msgid "job-accounting-user-id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job Cancel After
msgid "job-cancel-after"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Copies
msgid "job-copies"
msgstr "Copie"

#. TRANSLATORS: Back Cover
msgid "job-cover-back"
msgstr "Copertina posteriore"

#. TRANSLATORS: Front Cover
msgid "job-cover-front"
msgstr "Copertina anteriore"

#. TRANSLATORS: Delay Output Until
msgid "job-delay-output-until"
msgstr "Ritarda uscita fino a"

#. TRANSLATORS: Delay Output Until
msgid "job-delay-output-until-time"
msgstr "Ritarda uscita fino a"

#. TRANSLATORS: Daytime
msgid "job-delay-output-until.day-time"
msgstr "Giorno"

#. TRANSLATORS: Evening
msgid "job-delay-output-until.evening"
msgstr "Sera"

#. TRANSLATORS: Released
msgid "job-delay-output-until.indefinite"
msgstr "Non definito"

#. TRANSLATORS: Night
msgid "job-delay-output-until.night"
msgstr "Notte"

#. TRANSLATORS: No Delay
msgid "job-delay-output-until.no-delay-output"
msgstr "Nessun ritardo uscita"

#. TRANSLATORS: Second Shift
msgid "job-delay-output-until.second-shift"
msgstr "Secondo turno"

#. TRANSLATORS: Third Shift
msgid "job-delay-output-until.third-shift"
msgstr "Terzo turno"

#. TRANSLATORS: Weekend
msgid "job-delay-output-until.weekend"
msgstr "Fine settimana"

#. TRANSLATORS: On Error
msgid "job-error-action"
msgstr "Su errore"

#. TRANSLATORS: Abort Job
msgid "job-error-action.abort-job"
msgstr "Job in errore"

#. TRANSLATORS: Cancel Job
msgid "job-error-action.cancel-job"
msgstr "Annulla job"

#. TRANSLATORS: Continue Job
msgid "job-error-action.continue-job"
msgstr "Continua job"

#. TRANSLATORS: Suspend Job
msgid "job-error-action.suspend-job"
msgstr "Sospendi job"

#. TRANSLATORS: Print Error Sheet
msgid "job-error-sheet"
msgstr "Stampa foglio di errore"

#. TRANSLATORS: Type of Error Sheet
msgid "job-error-sheet-type"
msgstr "Tipo di foglio di errore"

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-error-sheet-type.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Standard
msgid "job-error-sheet-type.standard"
msgstr "Normale"

#. TRANSLATORS: Print Error Sheet
msgid "job-error-sheet-when"
msgstr "Stampa foglio errore"

#. TRANSLATORS: Always
msgid "job-error-sheet-when.always"
msgstr "Sempre"

#. TRANSLATORS: On Error
msgid "job-error-sheet-when.on-error"
msgstr "Se ci sono errori"

#. TRANSLATORS: Job Finishings
msgid "job-finishings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Hold Until
msgid "job-hold-until"
msgstr "Trattieni fino a"

#. TRANSLATORS: Hold Until
msgid "job-hold-until-time"
msgstr "Trattieni fino a"

#. TRANSLATORS: Daytime
msgid "job-hold-until.day-time"
msgstr "Giorno"

#. TRANSLATORS: Evening
msgid "job-hold-until.evening"
msgstr "Sera"

#. TRANSLATORS: Released
msgid "job-hold-until.indefinite"
msgstr "Non definito"

#. TRANSLATORS: Night
msgid "job-hold-until.night"
msgstr "Notte"

#. TRANSLATORS: No Hold
msgid "job-hold-until.no-hold"
msgstr "Non trattenere"

#. TRANSLATORS: Second Shift
msgid "job-hold-until.second-shift"
msgstr "Secondo turno"

#. TRANSLATORS: Third Shift
msgid "job-hold-until.third-shift"
msgstr "Terzo turno"

#. TRANSLATORS: Weekend
msgid "job-hold-until.weekend"
msgstr "Fine settimana"

#. TRANSLATORS: Job Mandatory Attributes
msgid "job-mandatory-attributes"
msgstr "Attributi obbligatori del job"

#. TRANSLATORS: Title
msgid "job-name"
msgstr "Titolo"

#. TRANSLATORS: Job Pages
msgid "job-pages"
msgstr "Pagine"

#. TRANSLATORS: Job Pages
msgid "job-pages-col"
msgstr "Pagine"

#. TRANSLATORS: Job Phone Number
msgid "job-phone-number"
msgstr "Numero di telefono"

msgid "job-printer-uri attribute missing."
msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."

#. TRANSLATORS: Job Priority
msgid "job-priority"
msgstr "Priorità"

#. TRANSLATORS: Job Privacy Attributes
msgid "job-privacy-attributes"
msgstr "Attributi privacy"

#. TRANSLATORS: All
msgid "job-privacy-attributes.all"
msgstr "Tutti"

#. TRANSLATORS: Default
msgid "job-privacy-attributes.default"
msgstr "Predefiniti"

#. TRANSLATORS: Job Description
msgid "job-privacy-attributes.job-description"
msgstr "Descrizione job"

#. TRANSLATORS: Job Template
msgid "job-privacy-attributes.job-template"
msgstr "Modello job"

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-privacy-attributes.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Job Privacy Scope
msgid "job-privacy-scope"
msgstr "Ambito privacy"

#. TRANSLATORS: All
msgid "job-privacy-scope.all"
msgstr "Tutto"

#. TRANSLATORS: Default
msgid "job-privacy-scope.default"
msgstr "Predefinito"

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-privacy-scope.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Owner
msgid "job-privacy-scope.owner"
msgstr "Proprietario"

#. TRANSLATORS: Job Recipient Name
msgid "job-recipient-name"
msgstr "Nome destinatario job"

#. TRANSLATORS: Job Retain Until
msgid "job-retain-until"
msgstr "Trattieni job fino a"

#. TRANSLATORS: Job Retain Until Interval
msgid "job-retain-until-interval"
msgstr "Trattieni job fino a intervallo"

#. TRANSLATORS: Job Retain Until Time
msgid "job-retain-until-time"
msgstr "Trattieni job fino a"

#. TRANSLATORS: End Of Day
msgid "job-retain-until.end-of-day"
msgstr "Fine giornata"

#. TRANSLATORS: End Of Month
msgid "job-retain-until.end-of-month"
msgstr "Fine mese"

#. TRANSLATORS: End Of Week
msgid "job-retain-until.end-of-week"
msgstr "Fine settimana"

#. TRANSLATORS: Indefinite
msgid "job-retain-until.indefinite"
msgstr "Non definito"

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-retain-until.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Job Save Disposition
msgid "job-save-disposition"
msgstr "Disposizione salvataggio job"

#. TRANSLATORS: Job Sheet Message
msgid "job-sheet-message"
msgstr "Messaggio foglio job"

#. TRANSLATORS: Banner Page
msgid "job-sheets"
msgstr "Striscione"

#. TRANSLATORS: Banner Page
msgid "job-sheets-col"
msgstr "Striscione"

#. TRANSLATORS: First Page in Document
msgid "job-sheets.first-print-stream-page"
msgstr "Prima pagina documento"

#. TRANSLATORS: Start and End Sheets
msgid "job-sheets.job-both-sheet"
msgstr "Su entrambi i fogli"

#. TRANSLATORS: End Sheet
msgid "job-sheets.job-end-sheet"
msgstr "Sul foglio finale"

#. TRANSLATORS: Start Sheet
msgid "job-sheets.job-start-sheet"
msgstr "Sul foglio iniziale"

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-sheets.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Standard
msgid "job-sheets.standard"
msgstr "Standard"

#. TRANSLATORS: Job State
msgid "job-state"
msgstr "Stato del job"

#. TRANSLATORS: Job State Message
msgid "job-state-message"
msgstr "Messaggio di stato del job"

#. TRANSLATORS: Detailed Job State
msgid "job-state-reasons"
msgstr "Dettagli stato job"

#. TRANSLATORS: Stopping
msgid "job-state-reasons.aborted-by-system"
msgstr "Errore di sistema"

#. TRANSLATORS: Account Authorization Failed
msgid "job-state-reasons.account-authorization-failed"
msgstr "Autorizzazione utente fallita"

#. TRANSLATORS: Account Closed
msgid "job-state-reasons.account-closed"
msgstr "Account utente chiuso"

#. TRANSLATORS: Account Info Needed
msgid "job-state-reasons.account-info-needed"
msgstr "Necessarie informazioni account utente"

#. TRANSLATORS: Account Limit Reached
msgid "job-state-reasons.account-limit-reached"
msgstr "Limite account raggiunto"

#. TRANSLATORS: Decompression error
msgid "job-state-reasons.compression-error"
msgstr "Errore di compressione"

#. TRANSLATORS: Conflicting Attributes
msgid "job-state-reasons.conflicting-attributes"
msgstr "Attributi non coerenti"

#. TRANSLATORS: Connected To Destination
msgid "job-state-reasons.connected-to-destination"
msgstr "Connesso alla destinazione"

#. TRANSLATORS: Connecting To Destination
msgid "job-state-reasons.connecting-to-destination"
msgstr "In connessione alla destinazione"

#. TRANSLATORS: Destination Uri Failed
msgid "job-state-reasons.destination-uri-failed"
msgstr "Fallito URI destinazione"

#. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify
msgid "job-state-reasons.digital-signature-did-not-verify"
msgstr "Firma digitale non verificata"

#. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported
msgid "job-state-reasons.digital-signature-type-not-supported"
msgstr "Tipo firma digitale non supportato"

#. TRANSLATORS: Document Access Error
msgid "job-state-reasons.document-access-error"
msgstr "Errore di accesso al documento"

#. TRANSLATORS: Document Format Error
msgid "job-state-reasons.document-format-error"
msgstr "Errore nel formato del documento"

#. TRANSLATORS: Document Password Error
msgid "job-state-reasons.document-password-error"
msgstr "Errore password documento"

#. TRANSLATORS: Document Permission Error
msgid "job-state-reasons.document-permission-error"
msgstr "Errore permessi documento"

#. TRANSLATORS: Document Security Error
msgid "job-state-reasons.document-security-error"
msgstr "Errore di sicurezza"

#. TRANSLATORS: Document Unprintable Error
msgid "job-state-reasons.document-unprintable-error"
msgstr "Impossibile stampare il documento"

#. TRANSLATORS: Errors Detected
msgid "job-state-reasons.errors-detected"
msgstr "Errori rilevati"

#. TRANSLATORS: Canceled at printer
msgid "job-state-reasons.job-canceled-at-device"
msgstr "Job annullato sul dispositivo"

#. TRANSLATORS: Canceled by operator
msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-operator"
msgstr "Job annullato dall'operatore"

#. TRANSLATORS: Canceled by user
msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-user"
msgstr "Job annullato dall'utente"

#. TRANSLATORS:
msgid "job-state-reasons.job-completed-successfully"
msgstr "Job completato con successo"

#. TRANSLATORS: Completed with errors
msgid "job-state-reasons.job-completed-with-errors"
msgstr "Job completato con errori"

#. TRANSLATORS: Completed with warnings
msgid "job-state-reasons.job-completed-with-warnings"
msgstr "Job completato con avvisi"

#. TRANSLATORS: Insufficient data
msgid "job-state-reasons.job-data-insufficient"
msgstr "Dati insufficienti"

#. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified
msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job Digital Signature Wait
msgid "job-state-reasons.job-digital-signature-wait"
msgstr "Attesa firma digitale job"

#. TRANSLATORS: Job Fetchable
msgid "job-state-reasons.job-fetchable"
msgstr "Job disponibile"

#. TRANSLATORS: Job Held For Review
msgid "job-state-reasons.job-held-for-review"
msgstr "Job trattenuto per verifica"

#. TRANSLATORS: Job held
msgid "job-state-reasons.job-hold-until-specified"
msgstr "Job trattenuto fino a quando specificato"

#. TRANSLATORS: Incoming
msgid "job-state-reasons.job-incoming"
msgstr "In ingresso"

#. TRANSLATORS: Interpreting
msgid "job-state-reasons.job-interpreting"
msgstr "In lettura"

#. TRANSLATORS: Outgoing
msgid "job-state-reasons.job-outgoing"
msgstr "In uscita"

#. TRANSLATORS: Job Password Wait
msgid "job-state-reasons.job-password-wait"
msgstr "Attesa password job"

#. TRANSLATORS: Job Printed Successfully
msgid "job-state-reasons.job-printed-successfully"
msgstr "Job stampato con successo"

#. TRANSLATORS: Job Printed With Errors
msgid "job-state-reasons.job-printed-with-errors"
msgstr "Job stampato con errori"

#. TRANSLATORS: Job Printed With Warnings
msgid "job-state-reasons.job-printed-with-warnings"
msgstr "Job stampato con avvisi"

#. TRANSLATORS: Printing
msgid "job-state-reasons.job-printing"
msgstr "In stampa"

#. TRANSLATORS: Preparing to print
msgid "job-state-reasons.job-queued"
msgstr "In coda"

#. TRANSLATORS: Processing document
msgid "job-state-reasons.job-queued-for-marker"
msgstr "Elaborazione documento"

#. TRANSLATORS: Job Release Wait
msgid "job-state-reasons.job-release-wait"
msgstr "Attesa rilascio job"

#. TRANSLATORS: Restartable
msgid "job-state-reasons.job-restartable"
msgstr "Il job può essere riavviato"

#. TRANSLATORS: Job Resuming
msgid "job-state-reasons.job-resuming"
msgstr "Ripresa job"

#. TRANSLATORS: Job Saved Successfully
msgid "job-state-reasons.job-saved-successfully"
msgstr "Job salvato con successo"

#. TRANSLATORS: Job Saved With Errors
msgid "job-state-reasons.job-saved-with-errors"
msgstr "Job salvato con errori"

#. TRANSLATORS: Job Saved With Warnings
msgid "job-state-reasons.job-saved-with-warnings"
msgstr "Job salvato con avvisi"

#. TRANSLATORS: Job Saving
msgid "job-state-reasons.job-saving"
msgstr "Salvataggio job"

#. TRANSLATORS: Job Spooling
msgid "job-state-reasons.job-spooling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job Streaming
msgid "job-state-reasons.job-streaming"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Suspended
msgid "job-state-reasons.job-suspended"
msgstr "Sospeso"

#. TRANSLATORS: Job Suspended By Operator
msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-operator"
msgstr "Sospeso dall'operatore"

#. TRANSLATORS: Job Suspended By System
msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-system"
msgstr "Sospeso dal sistema"

#. TRANSLATORS: Job Suspended By User
msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-user"
msgstr "Sospeso dall'utente"

#. TRANSLATORS: Job Suspending
msgid "job-state-reasons.job-suspending"
msgstr "In sospensione"

#. TRANSLATORS: Job Transferring
msgid "job-state-reasons.job-transferring"
msgstr "In trasferimento"

#. TRANSLATORS: Transforming
msgid "job-state-reasons.job-transforming"
msgstr "In trasformazione"

#. TRANSLATORS: None
msgid "job-state-reasons.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Printer offline
msgid "job-state-reasons.printer-stopped"
msgstr "Stampante non raggiungibile"

#. TRANSLATORS: Printer partially stopped
msgid "job-state-reasons.printer-stopped-partly"
msgstr "Stampante parzialmente fermata"

#. TRANSLATORS: Stopping
msgid "job-state-reasons.processing-to-stop-point"
msgstr "Stop in corso"

#. TRANSLATORS: Ready
msgid "job-state-reasons.queued-in-device"
msgstr "Pronto"

#. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready
msgid "job-state-reasons.resources-are-not-ready"
msgstr "Risorse non pronte"

#. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported
msgid "job-state-reasons.resources-are-not-supported"
msgstr "Risorse non supportate"

#. TRANSLATORS: Service offline
msgid "job-state-reasons.service-off-line"
msgstr "Servizio non raggiungibile"

#. TRANSLATORS: Submission Interrupted
msgid "job-state-reasons.submission-interrupted"
msgstr "Invio interrotto"

#. TRANSLATORS: Unsupported Attributes Or Values
msgid "job-state-reasons.unsupported-attributes-or-values"
msgstr "Attributi o valori non supportati"

#. TRANSLATORS: Unsupported Compression
msgid "job-state-reasons.unsupported-compression"
msgstr "Compressione non supportata"

#. TRANSLATORS: Unsupported Document Format
msgid "job-state-reasons.unsupported-document-format"
msgstr "Formato documento non supportato"

#. TRANSLATORS: Waiting For User Action
msgid "job-state-reasons.waiting-for-user-action"
msgstr "Attesa azione utente"

#. TRANSLATORS: Warnings Detected
msgid "job-state-reasons.warnings-detected"
msgstr "Rilevati avvisi"

#. TRANSLATORS: Pending
msgid "job-state.3"
msgstr "In attesa"

#. TRANSLATORS: Held
msgid "job-state.4"
msgstr "Trattenuto"

#. TRANSLATORS: Processing
msgid "job-state.5"
msgstr "In elaborazione"

#. TRANSLATORS: Stopped
msgid "job-state.6"
msgstr "Fermato"

#. TRANSLATORS: Canceled
msgid "job-state.7"
msgstr "Annullato"

#. TRANSLATORS: Aborted
msgid "job-state.8"
msgstr "In errore"

#. TRANSLATORS: Completed
msgid "job-state.9"
msgstr "Completato"

#. TRANSLATORS: Laminate Pages
msgid "laminating"
msgstr "Plastificazione pagine"

#. TRANSLATORS: Laminate
msgid "laminating-sides"
msgstr "Plastificazione"

#. TRANSLATORS: Back Only
msgid "laminating-sides.back"
msgstr "Solo retro"

#. TRANSLATORS: Front and Back
msgid "laminating-sides.both"
msgstr "Entrambi"

#. TRANSLATORS: Front Only
msgid "laminating-sides.front"
msgstr "Solo fronte"

#. TRANSLATORS: Type of Lamination
msgid "laminating-type"
msgstr "Tipo di plastificazione"

#. TRANSLATORS: Archival
msgid "laminating-type.archival"
msgstr "Archivistico"

#. TRANSLATORS: Glossy
msgid "laminating-type.glossy"
msgstr "Lucido"

#. TRANSLATORS: High Gloss
msgid "laminating-type.high-gloss"
msgstr "Molto lucido"

#. TRANSLATORS: Matte
msgid "laminating-type.matte"
msgstr "Opaco"

#. TRANSLATORS: Semi-gloss
msgid "laminating-type.semi-gloss"
msgstr "Semi-opaco"

#. TRANSLATORS: Translucent
msgid "laminating-type.translucent"
msgstr "Traslucido"

#. TRANSLATORS: Logo
msgid "logo"
msgstr "logo"

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."

#, c-format
msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
msgstr "lpadmin: Atteso PPD dopo l'opzione \"-%c\"."

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."

msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."

msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."

msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."

msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."

msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."

msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."

msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."

msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."

msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."

msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."

msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."

msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."

msgid "lpadmin: No member names were seen."
msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."

msgid ""
"lpadmin: Printer drivers are deprecated and will stop working in a future "
"version of CUPS."
msgstr ""
"lpadminI driver della stampante sono deprecati e smetteranno di funzionare "
"in future versioni di CUPS."

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
msgstr ""
"lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."

msgid ""
"lpadmin: Raw queues are deprecated and will stop working in a future version "
"of CUPS."
msgstr ""
"lpadmin: le code raw sono deprecate e smetteranno di funzionare in future "
"versioni di CUPS."

msgid "lpadmin: Raw queues are no longer supported on macOS."
msgstr "lpadmin: le code raw non sono più supportate su macOS."

msgid ""
"lpadmin: System V interface scripts are no longer supported for security "
"reasons."
msgstr ""
"lpadmin: gli script per System V non sono più supportati per ragioni di "
"sicurezza."

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
"         Bisogna specificare prima un nome per la stampante."

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"

msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"

msgid ""
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
"         Bisogna specificare prima un nome per la stampante."

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s"
msgstr "lpadmin: Impossibile aprire il PPD \"%s\": %s"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
msgstr "lpadmin: Impossibile aprire il PPD \"%s\": %s alla linea %d."

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
"         Bisogna specificare prima un nome per la stampante."

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
"         Bisogna specificare prima un nome per la stampante."

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."

msgid "lpadmin: Use the 'everywhere' model for shared printers."
msgstr "lpadmin: usare il modello 'everywhere' per stampanti condivise."

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
msgstr ""
"lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."

msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."

msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."

msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."

msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."

msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."

msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."

msgid "lpoptions: No printers."
msgstr "lpoptions: nessuna stampante."

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."

msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination "
"\"%s\"."
msgstr ""
"lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
"ambiente %s."

#. TRANSLATORS: Amount of Material
msgid "material-amount"
msgstr "Disponibilità materiale"

#. TRANSLATORS: Amount Units
msgid "material-amount-units"
msgstr "Unità materiale"

#. TRANSLATORS: Grams
msgid "material-amount-units.g"
msgstr "grammi"

#. TRANSLATORS: Kilograms
msgid "material-amount-units.kg"
msgstr "kilogrammi"

#. TRANSLATORS: Liters
msgid "material-amount-units.l"
msgstr "litri"

#. TRANSLATORS: Meters
msgid "material-amount-units.m"
msgstr "metri"

#. TRANSLATORS: Milliliters
msgid "material-amount-units.ml"
msgstr "millilitri"

#. TRANSLATORS: Millimeters
msgid "material-amount-units.mm"
msgstr "millimetri"

#. TRANSLATORS: Material Color
msgid "material-color"
msgstr "Colore materiale"

#. TRANSLATORS: Material Diameter
msgid "material-diameter"
msgstr "Diametro materiale"

#. TRANSLATORS: Material Diameter Tolerance
msgid "material-diameter-tolerance"
msgstr "Tolleranza diametro materiale"

#. TRANSLATORS: Material Fill Density
msgid "material-fill-density"
msgstr "Densità riempimento materiale"

#. TRANSLATORS: Material Name
msgid "material-name"
msgstr "Nome materiale"

#. TRANSLATORS: Material Nozzle Diameter
msgid "material-nozzle-diameter"
msgstr "Diametro ugello materiale"

#. TRANSLATORS: Use Material For
msgid "material-purpose"
msgstr "Scopo materiale"

#. TRANSLATORS: Everything
msgid "material-purpose.all"
msgstr "Qualsiasi"

#. TRANSLATORS: Base
msgid "material-purpose.base"
msgstr "Base"

#. TRANSLATORS: In-fill
msgid "material-purpose.in-fill"
msgstr "Riempimento"

#. TRANSLATORS: Shell
msgid "material-purpose.shell"
msgstr "Foglio"

#. TRANSLATORS: Supports
msgid "material-purpose.support"
msgstr "Supporti"

#. TRANSLATORS: Feed Rate
msgid "material-rate"
msgstr "Velocità alimentazione"

#. TRANSLATORS: Feed Rate Units
msgid "material-rate-units"
msgstr "Unità velocità alimentazione"

#. TRANSLATORS: Milligrams per second
msgid "material-rate-units.mg_second"
msgstr "milligrammi al secondo"

#. TRANSLATORS: Milliliters per second
msgid "material-rate-units.ml_second"
msgstr "millilitri al secondo"

#. TRANSLATORS: Millimeters per second
msgid "material-rate-units.mm_second"
msgstr "millimetri al secondo"

#. TRANSLATORS: Material Retraction
msgid "material-retraction"
msgstr "Ritiro materiale"

#. TRANSLATORS: Material Shell Thickness
msgid "material-shell-thickness"
msgstr "Spessore guscio materiale"

#. TRANSLATORS: Material Temperature
msgid "material-temperature"
msgstr "Temperatura materiale"

#. TRANSLATORS: Material Type
msgid "material-type"
msgstr "Tipo materiale"

#. TRANSLATORS: ABS
msgid "material-type.abs"
msgstr "ABS"

#. TRANSLATORS: Carbon Fiber ABS
msgid "material-type.abs-carbon-fiber"
msgstr "ABS fibra carbonio"

#. TRANSLATORS: Carbon Nanotube ABS
msgid "material-type.abs-carbon-nanotube"
msgstr "ABS nanotubi carbonio"

#. TRANSLATORS: Chocolate
msgid "material-type.chocolate"
msgstr "Cioccolata"

#. TRANSLATORS: Gold
msgid "material-type.gold"
msgstr "Oro"

#. TRANSLATORS: Nylon
msgid "material-type.nylon"
msgstr "Nylon"

#. TRANSLATORS: Pet
msgid "material-type.pet"
msgstr "Animale"

#. TRANSLATORS: Photopolymer
msgid "material-type.photopolymer"
msgstr "Fotopolimero"

#. TRANSLATORS: PLA
msgid "material-type.pla"
msgstr "PLA"

#. TRANSLATORS: Conductive PLA
msgid "material-type.pla-conductive"
msgstr "PLA conduttore"

#. TRANSLATORS: Pla Dissolvable
msgid "material-type.pla-dissolvable"
msgstr "PLA solubile"

#. TRANSLATORS: Flexible PLA
msgid "material-type.pla-flexible"
msgstr "PLA flessibile"

#. TRANSLATORS: Magnetic PLA
msgid "material-type.pla-magnetic"
msgstr "PLA magnetico"

#. TRANSLATORS: Steel PLA
msgid "material-type.pla-steel"
msgstr "PLA acciaio"

#. TRANSLATORS: Stone PLA
msgid "material-type.pla-stone"
msgstr "PLA pietra"

#. TRANSLATORS: Wood PLA
msgid "material-type.pla-wood"
msgstr "PLA legno"

#. TRANSLATORS: Polycarbonate
msgid "material-type.polycarbonate"
msgstr "Policarbonato"

#. TRANSLATORS: Dissolvable PVA
msgid "material-type.pva-dissolvable"
msgstr "PVA solubile"

#. TRANSLATORS: Silver
msgid "material-type.silver"
msgstr "Argento"

#. TRANSLATORS: Titanium
msgid "material-type.titanium"
msgstr "Titanio"

#. TRANSLATORS: Wax
msgid "material-type.wax"
msgstr "Cera"

#. TRANSLATORS: Materials
msgid "materials-col"
msgstr "Materiali"

#. TRANSLATORS: Media
msgid "media"
msgstr "Media"

#. TRANSLATORS: Back Coating of Media
msgid "media-back-coating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glossy
msgid "media-back-coating.glossy"
msgstr "Lucido"

#. TRANSLATORS: High Gloss
msgid "media-back-coating.high-gloss"
msgstr "Molto lucido"

#. TRANSLATORS: Matte
msgid "media-back-coating.matte"
msgstr "Opaco"

#. TRANSLATORS: None
msgid "media-back-coating.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Satin
msgid "media-back-coating.satin"
msgstr "Satinato"

#. TRANSLATORS: Semi-gloss
msgid "media-back-coating.semi-gloss"
msgstr "Semi-lucido"

#. TRANSLATORS: Media Bottom Margin
msgid "media-bottom-margin"
msgstr "Margine inferiore"

#. TRANSLATORS: Media
msgid "media-col"
msgstr "Media"

#. TRANSLATORS: Media Color
msgid "media-color"
msgstr "Colore"

#. TRANSLATORS: Black
msgid "media-color.black"
msgstr "Nero"

#. TRANSLATORS: Blue
msgid "media-color.blue"
msgstr "Blu"

#. TRANSLATORS: Brown
msgid "media-color.brown"
msgstr "Marrone"

#. TRANSLATORS: Buff
msgid "media-color.buff"
msgstr "Camoscio"

#. TRANSLATORS: Clear Black
msgid "media-color.clear-black"
msgstr "Nero chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Blue
msgid "media-color.clear-blue"
msgstr "Blu chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Brown
msgid "media-color.clear-brown"
msgstr "Marrone chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Buff
msgid "media-color.clear-buff"
msgstr "Camoscio chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Cyan
msgid "media-color.clear-cyan"
msgstr "Blu cyan chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Gold
msgid "media-color.clear-gold"
msgstr "Oro chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Goldenrod
msgid "media-color.clear-goldenrod"
msgstr "Dorato chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Gray
msgid "media-color.clear-gray"
msgstr "Grigio chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Green
msgid "media-color.clear-green"
msgstr "Verde chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Ivory
msgid "media-color.clear-ivory"
msgstr "Avorio chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Magenta
msgid "media-color.clear-magenta"
msgstr "Magenta chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Multi Color
msgid "media-color.clear-multi-color"
msgstr "Multi-colore chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Mustard
msgid "media-color.clear-mustard"
msgstr "Mostarda chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Orange
msgid "media-color.clear-orange"
msgstr "Arancione chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Pink
msgid "media-color.clear-pink"
msgstr "Rosa chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Red
msgid "media-color.clear-red"
msgstr "Rosso chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Silver
msgid "media-color.clear-silver"
msgstr "Argento chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Turquoise
msgid "media-color.clear-turquoise"
msgstr "Turchese chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Violet
msgid "media-color.clear-violet"
msgstr "Violetto chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear White
msgid "media-color.clear-white"
msgstr "Bianco chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Clear Yellow
msgid "media-color.clear-yellow"
msgstr "Giallo chiarissimo"

#. TRANSLATORS: Cyan
msgid "media-color.cyan"
msgstr "Blu cyan"

#. TRANSLATORS: Dark Blue
msgid "media-color.dark-blue"
msgstr "Blu scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Brown
msgid "media-color.dark-brown"
msgstr "Marrone scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Buff
msgid "media-color.dark-buff"
msgstr "Camoscio scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Cyan
msgid "media-color.dark-cyan"
msgstr "Blu cyan scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Gold
msgid "media-color.dark-gold"
msgstr "Oro scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Goldenrod
msgid "media-color.dark-goldenrod"
msgstr "Dorato scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Gray
msgid "media-color.dark-gray"
msgstr "Grigio scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Green
msgid "media-color.dark-green"
msgstr "Verde scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Ivory
msgid "media-color.dark-ivory"
msgstr "Avorio scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Magenta
msgid "media-color.dark-magenta"
msgstr "Magenta scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Mustard
msgid "media-color.dark-mustard"
msgstr "Mostarda scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Orange
msgid "media-color.dark-orange"
msgstr "Arancione scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Pink
msgid "media-color.dark-pink"
msgstr "Rosa scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Red
msgid "media-color.dark-red"
msgstr "Rosso scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Silver
msgid "media-color.dark-silver"
msgstr "Argento scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Turquoise
msgid "media-color.dark-turquoise"
msgstr "Turchese scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Violet
msgid "media-color.dark-violet"
msgstr "Violetto scuro"

#. TRANSLATORS: Dark Yellow
msgid "media-color.dark-yellow"
msgstr "Giallo scuro"

#. TRANSLATORS: Gold
msgid "media-color.gold"
msgstr "Oro"

#. TRANSLATORS: Goldenrod
msgid "media-color.goldenrod"
msgstr "Dorato"

#. TRANSLATORS: Gray
msgid "media-color.gray"
msgstr "Grigio"

#. TRANSLATORS: Green
msgid "media-color.green"
msgstr "Verde"

#. TRANSLATORS: Ivory
msgid "media-color.ivory"
msgstr "Avorio"

#. TRANSLATORS: Light Black
msgid "media-color.light-black"
msgstr "Nero chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Blue
msgid "media-color.light-blue"
msgstr "blu chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Brown
msgid "media-color.light-brown"
msgstr "marrone chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Buff
msgid "media-color.light-buff"
msgstr "Camoscio chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Cyan
msgid "media-color.light-cyan"
msgstr "Blu cyan chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Gold
msgid "media-color.light-gold"
msgstr "Oro chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Goldenrod
msgid "media-color.light-goldenrod"
msgstr "Dorato chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Gray
msgid "media-color.light-gray"
msgstr "Grigio chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Green
msgid "media-color.light-green"
msgstr "Verde chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Ivory
msgid "media-color.light-ivory"
msgstr "Avorio chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Magenta
msgid "media-color.light-magenta"
msgstr "Magenta chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Mustard
msgid "media-color.light-mustard"
msgstr "Mostarda chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Orange
msgid "media-color.light-orange"
msgstr "Arancione chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Pink
msgid "media-color.light-pink"
msgstr "Rosa chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Red
msgid "media-color.light-red"
msgstr "Rosso chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Silver
msgid "media-color.light-silver"
msgstr "Argento chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Turquoise
msgid "media-color.light-turquoise"
msgstr "Turchese chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Violet
msgid "media-color.light-violet"
msgstr "Violetto chiaro"

#. TRANSLATORS: Light Yellow
msgid "media-color.light-yellow"
msgstr "Giallo chiaro"

#. TRANSLATORS: Magenta
msgid "media-color.magenta"
msgstr "Magenta"

#. TRANSLATORS: Multi-color
msgid "media-color.multi-color"
msgstr "multicolore"

#. TRANSLATORS: Mustard
msgid "media-color.mustard"
msgstr "Mostarda"

#. TRANSLATORS: No Color
msgid "media-color.no-color"
msgstr "Nessun colore"

#. TRANSLATORS: Orange
msgid "media-color.orange"
msgstr "Arancione"

#. TRANSLATORS: Pink
msgid "media-color.pink"
msgstr "Rosa"

#. TRANSLATORS: Red
msgid "media-color.red"
msgstr "Rosso"

#. TRANSLATORS: Silver
msgid "media-color.silver"
msgstr "Argento"

#. TRANSLATORS: Turquoise
msgid "media-color.turquoise"
msgstr "Turchese"

#. TRANSLATORS: Violet
msgid "media-color.violet"
msgstr "Violetto"

#. TRANSLATORS: White
msgid "media-color.white"
msgstr "Bianco"

#. TRANSLATORS: Yellow
msgid "media-color.yellow"
msgstr "Giallo"

#. TRANSLATORS: Front Coating of Media
msgid "media-front-coating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Grain
msgid "media-grain"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cross-Feed Direction
msgid "media-grain.x-direction"
msgstr "Direzione 90° rispetto alimentazione"

#. TRANSLATORS: Feed Direction
msgid "media-grain.y-direction"
msgstr "Direzione alimentazione"

#. TRANSLATORS: Media Hole Count
msgid "media-hole-count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Info
msgid "media-info"
msgstr "Informazioni sul supporto"

#. TRANSLATORS: Force Media
msgid "media-input-tray-check"
msgstr "Forza supporto"

#. TRANSLATORS: Media Left Margin
msgid "media-left-margin"
msgstr "Margine sinistro"

#. TRANSLATORS: Pre-printed Media
msgid "media-pre-printed"
msgstr "Supporto pre-stampato"

#. TRANSLATORS: Blank
msgid "media-pre-printed.blank"
msgstr "Vuoto"

#. TRANSLATORS: Letterhead
msgid "media-pre-printed.letter-head"
msgstr "Carta intestata"

#. TRANSLATORS: Pre-printed
msgid "media-pre-printed.pre-printed"
msgstr "Prestampata"

#. TRANSLATORS: Recycled Media
msgid "media-recycled"
msgstr "Supporto riciclato"

#. TRANSLATORS: None
msgid "media-recycled.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Standard
msgid "media-recycled.standard"
msgstr "Comune"

#. TRANSLATORS: Media Right Margin
msgid "media-right-margin"
msgstr "Margine destro"

#. TRANSLATORS: Media Dimensions
msgid "media-size"
msgstr "Dimensioni"

#. TRANSLATORS: Media Name
msgid "media-size-name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: Media Source
msgid "media-source"
msgstr "Sorgente del media"

#. TRANSLATORS: Alternate
msgid "media-source.alternate"
msgstr "Alternato"

#. TRANSLATORS: Alternate Roll
msgid "media-source.alternate-roll"
msgstr "Rullo alternato"

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "media-source.auto"
msgstr "Automatico"

#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "media-source.bottom"
msgstr "Dal basso"

#. TRANSLATORS: By-pass Tray
msgid "media-source.by-pass-tray"
msgstr "Cassetto by-pass"

#. TRANSLATORS: Center
msgid "media-source.center"
msgstr "Dal centro"

#. TRANSLATORS: Disc
msgid "media-source.disc"
msgstr "Disco"

#. TRANSLATORS: Envelope
msgid "media-source.envelope"
msgstr "Busta"

#. TRANSLATORS: Hagaki
msgid "media-source.hagaki"
msgstr "Hagaki"

#. TRANSLATORS: Large Capacity
msgid "media-source.large-capacity"
msgstr "Grande capacità"

#. TRANSLATORS: Left
msgid "media-source.left"
msgstr "Da sinistra"

#. TRANSLATORS: Main
msgid "media-source.main"
msgstr "Principale"

#. TRANSLATORS: Main Roll
msgid "media-source.main-roll"
msgstr "Rullo principale"

#. TRANSLATORS: Manual
msgid "media-source.manual"
msgstr "Manuale"

#. TRANSLATORS: Middle
msgid "media-source.middle"
msgstr "In mezzo"

#. TRANSLATORS: Photo
msgid "media-source.photo"
msgstr "Foto"

#. TRANSLATORS: Rear
msgid "media-source.rear"
msgstr "Dal retro"

#. TRANSLATORS: Right
msgid "media-source.right"
msgstr "Da destra"

#. TRANSLATORS: Roll 1
msgid "media-source.roll-1"
msgstr "Rullo 1"

#. TRANSLATORS: Roll 10
msgid "media-source.roll-10"
msgstr "Rullo 10"

#. TRANSLATORS: Roll 2
msgid "media-source.roll-2"
msgstr "Rullo 2"

#. TRANSLATORS: Roll 3
msgid "media-source.roll-3"
msgstr "Rullo 3"

#. TRANSLATORS: Roll 4
msgid "media-source.roll-4"
msgstr "Rullo 4"

#. TRANSLATORS: Roll 5
msgid "media-source.roll-5"
msgstr "Rullo 5"

#. TRANSLATORS: Roll 6
msgid "media-source.roll-6"
msgstr "Rullo 6"

#. TRANSLATORS: Roll 7
msgid "media-source.roll-7"
msgstr "Rullo 7"

#. TRANSLATORS: Roll 8
msgid "media-source.roll-8"
msgstr "Rullo 8"

#. TRANSLATORS: Roll 9
msgid "media-source.roll-9"
msgstr "Rullo 9"

#. TRANSLATORS: Side
msgid "media-source.side"
msgstr "Di lato"

#. TRANSLATORS: Top
msgid "media-source.top"
msgstr "Dall'alto"

#. TRANSLATORS: Tray 1
msgid "media-source.tray-1"
msgstr "Cassetto 1"

#. TRANSLATORS: Tray 10
msgid "media-source.tray-10"
msgstr "Cassetto 10"

#. TRANSLATORS: Tray 11
msgid "media-source.tray-11"
msgstr "Cassetto 11"

#. TRANSLATORS: Tray 12
msgid "media-source.tray-12"
msgstr "Cassetto 12"

#. TRANSLATORS: Tray 13
msgid "media-source.tray-13"
msgstr "Cassetto 13"

#. TRANSLATORS: Tray 14
msgid "media-source.tray-14"
msgstr "Cassetto 14"

#. TRANSLATORS: Tray 15
msgid "media-source.tray-15"
msgstr "Cassetto 15"

#. TRANSLATORS: Tray 16
msgid "media-source.tray-16"
msgstr "Cassetto 16"

#. TRANSLATORS: Tray 17
msgid "media-source.tray-17"
msgstr "Cassetto 17"

#. TRANSLATORS: Tray 18
msgid "media-source.tray-18"
msgstr "Cassetto 18"

#. TRANSLATORS: Tray 19
msgid "media-source.tray-19"
msgstr "Cassetto 19"

#. TRANSLATORS: Tray 2
msgid "media-source.tray-2"
msgstr "Cassetto 2"

#. TRANSLATORS: Tray 20
msgid "media-source.tray-20"
msgstr "Cassetto 20"

#. TRANSLATORS: Tray 3
msgid "media-source.tray-3"
msgstr "Cassetto 3"

#. TRANSLATORS: Tray 4
msgid "media-source.tray-4"
msgstr "Cassetto 4"

#. TRANSLATORS: Tray 5
msgid "media-source.tray-5"
msgstr "Cassetto 5"

#. TRANSLATORS: Tray 6
msgid "media-source.tray-6"
msgstr "Cassetto 6"

#. TRANSLATORS: Tray 7
msgid "media-source.tray-7"
msgstr "Cassetto 7"

#. TRANSLATORS: Tray 8
msgid "media-source.tray-8"
msgstr "Cassetto 8"

#. TRANSLATORS: Tray 9
msgid "media-source.tray-9"
msgstr "Cassetto 9"

#. TRANSLATORS: Media Thickness
msgid "media-thickness"
msgstr "Spessore del media"

#. TRANSLATORS: Media Tooth (Texture)
msgid "media-tooth"
msgstr "Grana"

#. TRANSLATORS: Antique
msgid "media-tooth.antique"
msgstr "Antica"

#. TRANSLATORS: Extra Smooth
msgid "media-tooth.calendared"
msgstr "Molto liscia"

#. TRANSLATORS: Coarse
msgid "media-tooth.coarse"
msgstr "Grezzo"

#. TRANSLATORS: Fine
msgid "media-tooth.fine"
msgstr "Fine"

#. TRANSLATORS: Linen
msgid "media-tooth.linen"
msgstr "Lino"

#. TRANSLATORS: Medium
msgid "media-tooth.medium"
msgstr "Media"

#. TRANSLATORS: Smooth
msgid "media-tooth.smooth"
msgstr "Liscia"

#. TRANSLATORS: Stipple
msgid "media-tooth.stipple"
msgstr "Puntini"

#. TRANSLATORS: Rough
msgid "media-tooth.uncalendared"
msgstr "Ruvido"

#. TRANSLATORS: Vellum
msgid "media-tooth.vellum"
msgstr "Pergamena"

#. TRANSLATORS: Media Top Margin
msgid "media-top-margin"
msgstr "Margine superiore"

#. TRANSLATORS: Media Type
msgid "media-type"
msgstr "Tipo di media"

#. TRANSLATORS: Aluminum
msgid "media-type.aluminum"
msgstr "Alluminio"

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "media-type.auto"
msgstr "Automatico"

#. TRANSLATORS: Back Print Film
msgid "media-type.back-print-film"
msgstr "Pellicola copiativa"

#. TRANSLATORS: Cardboard
msgid "media-type.cardboard"
msgstr "Cartone"

#. TRANSLATORS: Cardstock
msgid "media-type.cardstock"
msgstr "Cartoncino"

#. TRANSLATORS: CD
msgid "media-type.cd"
msgstr "CD"

#. TRANSLATORS: Photo Advanced Paper
msgid "media-type.com.hp.advanced-photo"
msgstr "Carta fotografica professionale"

#. TRANSLATORS: Brochure Glossy Paper
msgid "media-type.com.hp.brochure-glossy"
msgstr "Carta opuscolo lucido"

#. TRANSLATORS: Brochure Matte Paper
msgid "media-type.com.hp.brochure-matte"
msgstr "Carta opuscolo opaco"

#. TRANSLATORS: Matte Coverstock
msgid "media-type.com.hp.cover-matte"
msgstr "Coperchio opaco"

#. TRANSLATORS: EcoSMART Lite Paper
msgid "media-type.com.hp.ecosmart-lite"
msgstr "Carta EcoSMART Lite"

#. TRANSLATORS: Everyday Glossy Paper
msgid "media-type.com.hp.everyday-glossy"
msgstr "Carta comune lucida"

#. TRANSLATORS: Everyday Matte Paper
msgid "media-type.com.hp.everyday-matte"
msgstr "Carta comune opaca"

#. TRANSLATORS: Extra Heavyweight Paper
msgid "media-type.com.hp.extra-heavy"
msgstr "Carta extra pesante"

#. TRANSLATORS: Intermediate Paper
msgid "media-type.com.hp.intermediate"
msgstr "Carta intermedia"

#. TRANSLATORS: Mid-Weight Paper
msgid "media-type.com.hp.mid-weight"
msgstr "Carta con peso medio"

#. TRANSLATORS: Inkjet Premium Paper
msgid "media-type.com.hp.premium-inkjet"
msgstr "Carta Inkjet Premium"

#. TRANSLATORS: Photo Premium Paper
msgid "media-type.com.hp.premium-photo"
msgstr "Carta fotografica Premium"

#. TRANSLATORS: Premium Matte Presentation Paper
msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte"
msgstr "Carta presentazione Premium opaca"

#. TRANSLATORS: Continuous
msgid "media-type.continuous"
msgstr "Continuo"

#. TRANSLATORS: Continuous Long
msgid "media-type.continuous-long"
msgstr "Continuo lungo"

#. TRANSLATORS: Continuous Short
msgid "media-type.continuous-short"
msgstr "Continuo corto"

#. TRANSLATORS: Corrugated Board
msgid "media-type.corrugated-board"
msgstr "Cartone ondulato"

#. TRANSLATORS: Optical Disc
msgid "media-type.disc"
msgstr "Disco ottico"

#. TRANSLATORS: Glossy Optical Disc
msgid "media-type.disc-glossy"
msgstr "Disco ottico lucido"

#. TRANSLATORS: High Gloss Optical Disc
msgid "media-type.disc-high-gloss"
msgstr "Disco ottico molto lucido"

#. TRANSLATORS: Matte Optical Disc
msgid "media-type.disc-matte"
msgstr "Disco ottico opaco"

#. TRANSLATORS: Satin Optical Disc
msgid "media-type.disc-satin"
msgstr "Disco ottico satinato"

#. TRANSLATORS: Semi-Gloss Optical Disc
msgid "media-type.disc-semi-gloss"
msgstr "Disco ottico semilucido"

#. TRANSLATORS: Double Wall
msgid "media-type.double-wall"
msgstr "Doppia parete"

#. TRANSLATORS: Dry Film
msgid "media-type.dry-film"
msgstr "Pellicola secca"

#. TRANSLATORS: DVD
msgid "media-type.dvd"
msgstr "DVD"

#. TRANSLATORS: Embossing Foil
msgid "media-type.embossing-foil"
msgstr "Lamina per goffratura"

#. TRANSLATORS: End Board
msgid "media-type.end-board"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope
msgid "media-type.envelope"
msgstr "Busta"

#. TRANSLATORS: Archival Envelope
msgid "media-type.envelope-archival"
msgstr "Busta archivistica"

#. TRANSLATORS: Bond Envelope
msgid "media-type.envelope-bond"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Coated Envelope
msgid "media-type.envelope-coated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cotton Envelope
msgid "media-type.envelope-cotton"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Fine Envelope
msgid "media-type.envelope-fine"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heavyweight Envelope
msgid "media-type.envelope-heavyweight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inkjet Envelope
msgid "media-type.envelope-inkjet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Lightweight Envelope
msgid "media-type.envelope-lightweight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Plain Envelope
msgid "media-type.envelope-plain"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Preprinted Envelope
msgid "media-type.envelope-preprinted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Windowed Envelope
msgid "media-type.envelope-window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Fabric
msgid "media-type.fabric"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Archival Fabric
msgid "media-type.fabric-archival"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glossy Fabric
msgid "media-type.fabric-glossy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: High Gloss Fabric
msgid "media-type.fabric-high-gloss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Matte Fabric
msgid "media-type.fabric-matte"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Semi-Gloss Fabric
msgid "media-type.fabric-semi-gloss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Waterproof Fabric
msgid "media-type.fabric-waterproof"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Film
msgid "media-type.film"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Flexo Base
msgid "media-type.flexo-base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Flexo Photo Polymer
msgid "media-type.flexo-photo-polymer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Flute
msgid "media-type.flute"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Foil
msgid "media-type.foil"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Full Cut Tabs
msgid "media-type.full-cut-tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glass
msgid "media-type.glass"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glass Colored
msgid "media-type.glass-colored"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glass Opaque
msgid "media-type.glass-opaque"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glass Surfaced
msgid "media-type.glass-surfaced"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glass Textured
msgid "media-type.glass-textured"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Gravure Cylinder
msgid "media-type.gravure-cylinder"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Image Setter Paper
msgid "media-type.image-setter-paper"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imaging Cylinder
msgid "media-type.imaging-cylinder"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II
msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-plus-glossy-ii"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum
msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-pro-platinum"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II
msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-plus-glossy-ii"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum
msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-pro-platinum"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Labels
msgid "media-type.labels"
msgstr "Etichette"

#. TRANSLATORS: Colored Labels
msgid "media-type.labels-colored"
msgstr "Etichette colorate"

#. TRANSLATORS: Glossy Labels
msgid "media-type.labels-glossy"
msgstr "Etichette lucide"

#. TRANSLATORS: High Gloss Labels
msgid "media-type.labels-high-gloss"
msgstr "Etichette molto lucide"

#. TRANSLATORS: Inkjet Labels
msgid "media-type.labels-inkjet"
msgstr "Etichette inkjet"

#. TRANSLATORS: Matte Labels
msgid "media-type.labels-matte"
msgstr "Etichette opache"

#. TRANSLATORS: Permanent Labels
msgid "media-type.labels-permanent"
msgstr "Etichette permanenti"

#. TRANSLATORS: Satin Labels
msgid "media-type.labels-satin"
msgstr "Etichette satinate"

#. TRANSLATORS: Security Labels
msgid "media-type.labels-security"
msgstr "Etichette di sicurezza"

#. TRANSLATORS: Semi-Gloss Labels
msgid "media-type.labels-semi-gloss"
msgstr "Etichette semilucide"

#. TRANSLATORS: Laminating Foil
msgid "media-type.laminating-foil"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Letterhead
msgid "media-type.letterhead"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Metal
msgid "media-type.metal"
msgstr "Metallo"

#. TRANSLATORS: Metal Glossy
msgid "media-type.metal-glossy"
msgstr "Metallo lucido"

#. TRANSLATORS: Metal High Gloss
msgid "media-type.metal-high-gloss"
msgstr "Metallo molto lucido"

#. TRANSLATORS: Metal Matte
msgid "media-type.metal-matte"
msgstr "Metallo opaco"

#. TRANSLATORS: Metal Satin
msgid "media-type.metal-satin"
msgstr "Metallo satinato"

#. TRANSLATORS: Metal Semi Gloss
msgid "media-type.metal-semi-gloss"
msgstr "Metallo semilucido"

#. TRANSLATORS: Mounting Tape
msgid "media-type.mounting-tape"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi Layer
msgid "media-type.multi-layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi Part Form
msgid "media-type.multi-part-form"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Other
msgid "media-type.other"
msgstr "Altro"

#. TRANSLATORS: Paper
msgid "media-type.paper"
msgstr "Carta"

#. TRANSLATORS: Photo Paper
msgid "media-type.photographic"
msgstr "Carta fotografica"

#. TRANSLATORS: Photographic Archival
msgid "media-type.photographic-archival"
msgstr "Carta fotografica archivistica"

#. TRANSLATORS: Photo Film
msgid "media-type.photographic-film"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Glossy Photo Paper
msgid "media-type.photographic-glossy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: High Gloss Photo Paper
msgid "media-type.photographic-high-gloss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Matte Photo Paper
msgid "media-type.photographic-matte"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Satin Photo Paper
msgid "media-type.photographic-satin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Semi-Gloss Photo Paper
msgid "media-type.photographic-semi-gloss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Plastic
msgid "media-type.plastic"
msgstr "Plastica"

#. TRANSLATORS: Plastic Archival
msgid "media-type.plastic-archival"
msgstr "Plastica archivistica"

#. TRANSLATORS: Plastic Colored
msgid "media-type.plastic-colored"
msgstr "Plastica colorata"

#. TRANSLATORS: Plastic Glossy
msgid "media-type.plastic-glossy"
msgstr "Plastica lucida"

#. TRANSLATORS: Plastic High Gloss
msgid "media-type.plastic-high-gloss"
msgstr "Plastica molto lucida"

#. TRANSLATORS: Plastic Matte
msgid "media-type.plastic-matte"
msgstr "Plastica opaca"

#. TRANSLATORS: Plastic Satin
msgid "media-type.plastic-satin"
msgstr "Plastica satinata"

#. TRANSLATORS: Plastic Semi Gloss
msgid "media-type.plastic-semi-gloss"
msgstr "Plastica semilucida"

#. TRANSLATORS: Plate
msgid "media-type.plate"
msgstr "Incisione"

#. TRANSLATORS: Polyester
msgid "media-type.polyester"
msgstr "Polistere"

#. TRANSLATORS: Pre Cut Tabs
msgid "media-type.pre-cut-tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Roll
msgid "media-type.roll"
msgstr "Nastro"

#. TRANSLATORS: Screen
msgid "media-type.screen"
msgstr "Schermo"

#. TRANSLATORS: Screen Paged
msgid "media-type.screen-paged"
msgstr "Schermo paginato"

#. TRANSLATORS: Self Adhesive
msgid "media-type.self-adhesive"
msgstr "Autoadesivo"

#. TRANSLATORS: Self Adhesive Film
msgid "media-type.self-adhesive-film"
msgstr "Pellicola autoadesiva"

#. TRANSLATORS: Shrink Foil
msgid "media-type.shrink-foil"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Single Face
msgid "media-type.single-face"
msgstr "Faccia singola"

#. TRANSLATORS: Single Wall
msgid "media-type.single-wall"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sleeve
msgid "media-type.sleeve"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stationery
msgid "media-type.stationery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stationery Archival
msgid "media-type.stationery-archival"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Coated Paper
msgid "media-type.stationery-coated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stationery Cotton
msgid "media-type.stationery-cotton"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Vellum Paper
msgid "media-type.stationery-fine"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heavyweight Paper
msgid "media-type.stationery-heavyweight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stationery Heavyweight Coated
msgid "media-type.stationery-heavyweight-coated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stationery Inkjet Paper
msgid "media-type.stationery-inkjet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Letterhead
msgid "media-type.stationery-letterhead"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Lightweight Paper
msgid "media-type.stationery-lightweight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Preprinted Paper
msgid "media-type.stationery-preprinted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punched Paper
msgid "media-type.stationery-prepunched"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tab Stock
msgid "media-type.tab-stock"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tractor
msgid "media-type.tractor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Transfer
msgid "media-type.transfer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Transparency
msgid "media-type.transparency"
msgstr "Trasparenza"

#. TRANSLATORS: Triple Wall
msgid "media-type.triple-wall"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wet Film
msgid "media-type.wet-film"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Weight (grams per m²)
msgid "media-weight-metric"
msgstr "Peso (g/mq)"

#. TRANSLATORS: 28 x 40″
msgid "media.asme_f_28x40in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A4 or US Letter
msgid "media.choice_iso_a4_210x297mm_na_letter_8.5x11in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2a0
msgid "media.iso_2a0_1189x1682mm"
msgstr "A0 x2"

#. TRANSLATORS: A0
msgid "media.iso_a0_841x1189mm"
msgstr "A0"

#. TRANSLATORS: A0x3
msgid "media.iso_a0x3_1189x2523mm"
msgstr "A0 x3"

#. TRANSLATORS: A10
msgid "media.iso_a10_26x37mm"
msgstr "A10"

#. TRANSLATORS: A1
msgid "media.iso_a1_594x841mm"
msgstr "A1"

#. TRANSLATORS: A1x3
msgid "media.iso_a1x3_841x1783mm"
msgstr "A1 x3"

#. TRANSLATORS: A1x4
msgid "media.iso_a1x4_841x2378mm"
msgstr "A1 x4"

#. TRANSLATORS: A2
msgid "media.iso_a2_420x594mm"
msgstr "A2"

#. TRANSLATORS: A2x3
msgid "media.iso_a2x3_594x1261mm"
msgstr "A2 x3"

#. TRANSLATORS: A2x4
msgid "media.iso_a2x4_594x1682mm"
msgstr "A2 x4"

#. TRANSLATORS: A2x5
msgid "media.iso_a2x5_594x2102mm"
msgstr "A2 x5"

#. TRANSLATORS: A3 (Extra)
msgid "media.iso_a3-extra_322x445mm"
msgstr "A3 Extra"

#. TRANSLATORS: A3
msgid "media.iso_a3_297x420mm"
msgstr "A3"

#. TRANSLATORS: A3x3
msgid "media.iso_a3x3_420x891mm"
msgstr "A3 x3"

#. TRANSLATORS: A3x4
msgid "media.iso_a3x4_420x1189mm"
msgstr "A3 x4"

#. TRANSLATORS: A3x5
msgid "media.iso_a3x5_420x1486mm"
msgstr "A3 x5"

#. TRANSLATORS: A3x6
msgid "media.iso_a3x6_420x1783mm"
msgstr "A3 x6"

#. TRANSLATORS: A3x7
msgid "media.iso_a3x7_420x2080mm"
msgstr "A3 x7"

#. TRANSLATORS: A4 (Extra)
msgid "media.iso_a4-extra_235.5x322.3mm"
msgstr "A4 Extra"

#. TRANSLATORS: A4 (Tab)
msgid "media.iso_a4-tab_225x297mm"
msgstr "A4 Tab"

#. TRANSLATORS: A4
msgid "media.iso_a4_210x297mm"
msgstr "A4"

#. TRANSLATORS: A4x3
msgid "media.iso_a4x3_297x630mm"
msgstr "A4 x3"

#. TRANSLATORS: A4x4
msgid "media.iso_a4x4_297x841mm"
msgstr "A4 x4"

#. TRANSLATORS: A4x5
msgid "media.iso_a4x5_297x1051mm"
msgstr "A4 x5"

#. TRANSLATORS: A4x6
msgid "media.iso_a4x6_297x1261mm"
msgstr "A4 x6"

#. TRANSLATORS: A4x7
msgid "media.iso_a4x7_297x1471mm"
msgstr "A4 x7"

#. TRANSLATORS: A4x8
msgid "media.iso_a4x8_297x1682mm"
msgstr "A4 x8"

#. TRANSLATORS: A4x9
msgid "media.iso_a4x9_297x1892mm"
msgstr "A4 x9"

#. TRANSLATORS: A5 (Extra)
msgid "media.iso_a5-extra_174x235mm"
msgstr "A5 Extra"

#. TRANSLATORS: A5
msgid "media.iso_a5_148x210mm"
msgstr "A5"

#. TRANSLATORS: A6
msgid "media.iso_a6_105x148mm"
msgstr "A6"

#. TRANSLATORS: A7
msgid "media.iso_a7_74x105mm"
msgstr "A7"

#. TRANSLATORS: A8
msgid "media.iso_a8_52x74mm"
msgstr "A8"

#. TRANSLATORS: A9
msgid "media.iso_a9_37x52mm"
msgstr "A9"

#. TRANSLATORS: B0
msgid "media.iso_b0_1000x1414mm"
msgstr "B0"

#. TRANSLATORS: B10
msgid "media.iso_b10_31x44mm"
msgstr "B10"

#. TRANSLATORS: B1
msgid "media.iso_b1_707x1000mm"
msgstr "B1"

#. TRANSLATORS: B2
msgid "media.iso_b2_500x707mm"
msgstr "B2"

#. TRANSLATORS: B3
msgid "media.iso_b3_353x500mm"
msgstr "B3"

#. TRANSLATORS: B4
msgid "media.iso_b4_250x353mm"
msgstr "B4"

#. TRANSLATORS: B5 (Extra)
msgid "media.iso_b5-extra_201x276mm"
msgstr "B5 Extra"

#. TRANSLATORS: Envelope B5
msgid "media.iso_b5_176x250mm"
msgstr "B5 lettera"

#. TRANSLATORS: B6
msgid "media.iso_b6_125x176mm"
msgstr "B6"

#. TRANSLATORS: Envelope B6/C4
msgid "media.iso_b6c4_125x324mm"
msgstr "B6/C4 busta"

#. TRANSLATORS: B7
msgid "media.iso_b7_88x125mm"
msgstr "B7"

#. TRANSLATORS: B8
msgid "media.iso_b8_62x88mm"
msgstr "B8"

#. TRANSLATORS: B9
msgid "media.iso_b9_44x62mm"
msgstr "B9"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 0
msgid "media.iso_c0_917x1297mm"
msgstr "C0 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 10
msgid "media.iso_c10_28x40mm"
msgstr "C10 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 1
msgid "media.iso_c1_648x917mm"
msgstr "C1 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 2
msgid "media.iso_c2_458x648mm"
msgstr "C2 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 3
msgid "media.iso_c3_324x458mm"
msgstr "C3 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 4
msgid "media.iso_c4_229x324mm"
msgstr "C4 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 5
msgid "media.iso_c5_162x229mm"
msgstr "C5 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 6
msgid "media.iso_c6_114x162mm"
msgstr "C6 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 6c5
msgid "media.iso_c6c5_114x229mm"
msgstr "C6/C5 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 7
msgid "media.iso_c7_81x114mm"
msgstr "C7 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 7c6
msgid "media.iso_c7c6_81x162mm"
msgstr "C7/C6 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 8
msgid "media.iso_c8_57x81mm"
msgstr "C8 busta"

#. TRANSLATORS: CEnvelope 9
msgid "media.iso_c9_40x57mm"
msgstr "C9 busta"

#. TRANSLATORS: Envelope DL
msgid "media.iso_dl_110x220mm"
msgstr "DL busta"

#. TRANSLATORS: Id-1
msgid "media.iso_id-1_53.98x85.6mm"
msgstr "Id-1"

#. TRANSLATORS: Id-3
msgid "media.iso_id-3_88x125mm"
msgstr "Id-3"

#. TRANSLATORS: ISO RA0
msgid "media.iso_ra0_860x1220mm"
msgstr "RA0"

#. TRANSLATORS: ISO RA1
msgid "media.iso_ra1_610x860mm"
msgstr "RA1"

#. TRANSLATORS: ISO RA2
msgid "media.iso_ra2_430x610mm"
msgstr "RA2"

#. TRANSLATORS: ISO RA3
msgid "media.iso_ra3_305x430mm"
msgstr "RA3"

#. TRANSLATORS: ISO RA4
msgid "media.iso_ra4_215x305mm"
msgstr "RA4"

#. TRANSLATORS: ISO SRA0
msgid "media.iso_sra0_900x1280mm"
msgstr "SRA0"

#. TRANSLATORS: ISO SRA1
msgid "media.iso_sra1_640x900mm"
msgstr "SRA1"

#. TRANSLATORS: ISO SRA2
msgid "media.iso_sra2_450x640mm"
msgstr "SRA2"

#. TRANSLATORS: ISO SRA3
msgid "media.iso_sra3_320x450mm"
msgstr "SRA3"

#. TRANSLATORS: ISO SRA4
msgid "media.iso_sra4_225x320mm"
msgstr "SRA4"

#. TRANSLATORS: JIS B0
msgid "media.jis_b0_1030x1456mm"
msgstr "JIS B0"

#. TRANSLATORS: JIS B10
msgid "media.jis_b10_32x45mm"
msgstr "JIS B10"

#. TRANSLATORS: JIS B1
msgid "media.jis_b1_728x1030mm"
msgstr "JIS B1"

#. TRANSLATORS: JIS B2
msgid "media.jis_b2_515x728mm"
msgstr "JIS B2"

#. TRANSLATORS: JIS B3
msgid "media.jis_b3_364x515mm"
msgstr "JIS B3"

#. TRANSLATORS: JIS B4
msgid "media.jis_b4_257x364mm"
msgstr "JIS B4"

#. TRANSLATORS: JIS B5
msgid "media.jis_b5_182x257mm"
msgstr "JIS B5"

#. TRANSLATORS: JIS B6
msgid "media.jis_b6_128x182mm"
msgstr "JIS B6"

#. TRANSLATORS: JIS B7
msgid "media.jis_b7_91x128mm"
msgstr "JIS B7"

#. TRANSLATORS: JIS B8
msgid "media.jis_b8_64x91mm"
msgstr "JIS B8"

#. TRANSLATORS: JIS B9
msgid "media.jis_b9_45x64mm"
msgstr "JIS B9"

#. TRANSLATORS: JIS Executive
msgid "media.jis_exec_216x330mm"
msgstr "JIS esecutiva"

#. TRANSLATORS: Envelope Chou 2
msgid "media.jpn_chou2_111.1x146mm"
msgstr "Chou 2 busta"

#. TRANSLATORS: Envelope Chou 3
msgid "media.jpn_chou3_120x235mm"
msgstr "Chou 3 busta"

#. TRANSLATORS: Envelope Chou 40
msgid "media.jpn_chou40_90x225mm"
msgstr "Chou 40 busta"

#. TRANSLATORS: Envelope Chou 4
msgid "media.jpn_chou4_90x205mm"
msgstr "Chou 4 busta"

#. TRANSLATORS: Hagaki
msgid "media.jpn_hagaki_100x148mm"
msgstr "Hagaki"

#. TRANSLATORS: Envelope Kahu
msgid "media.jpn_kahu_240x322.1mm"
msgstr "Kahu busta"

#. TRANSLATORS: 270 x 382mm
msgid "media.jpn_kaku1_270x382mm"
msgstr "Kahu 1 busta"

#. TRANSLATORS: Envelope Kahu 2
msgid "media.jpn_kaku2_240x332mm"
msgstr "Kahu 2 busta"

#. TRANSLATORS: 216 x 277mm
msgid "media.jpn_kaku3_216x277mm"
msgstr "Kahu 3 busta"

#. TRANSLATORS: 197 x 267mm
msgid "media.jpn_kaku4_197x267mm"
msgstr "Kahu 4 busta"

#. TRANSLATORS: 190 x 240mm
msgid "media.jpn_kaku5_190x240mm"
msgstr "Kahu 5 busta"

#. TRANSLATORS: 142 x 205mm
msgid "media.jpn_kaku7_142x205mm"
msgstr "Kahu 7 busta"

#. TRANSLATORS: 119 x 197mm
msgid "media.jpn_kaku8_119x197mm"
msgstr "Kahu 8 busta"

#. TRANSLATORS: Oufuku Reply Postcard
msgid "media.jpn_oufuku_148x200mm"
msgstr "Oufuku cartolina risposta"

#. TRANSLATORS: Envelope You 4
msgid "media.jpn_you4_105x235mm"
msgstr "You 4 busta"

#. TRANSLATORS: 10 x 11″
msgid "media.na_10x11_10x11in"
msgstr "10x11''"

#. TRANSLATORS: 10 x 13″
msgid "media.na_10x13_10x13in"
msgstr "10x13''"

#. TRANSLATORS: 10 x 14″
msgid "media.na_10x14_10x14in"
msgstr "10x14''"

#. TRANSLATORS: 10 x 15″
msgid "media.na_10x15_10x15in"
msgstr "10x15''"

#. TRANSLATORS: 11 x 12″
msgid "media.na_11x12_11x12in"
msgstr "11x12''"

#. TRANSLATORS: 11 x 15″
msgid "media.na_11x15_11x15in"
msgstr "11x15''"

#. TRANSLATORS: 12 x 19″
msgid "media.na_12x19_12x19in"
msgstr "12x19''"

#. TRANSLATORS: 5 x 7″
msgid "media.na_5x7_5x7in"
msgstr "5x7''"

#. TRANSLATORS: 6 x 9″
msgid "media.na_6x9_6x9in"
msgstr "6x9''"

#. TRANSLATORS: 7 x 9″
msgid "media.na_7x9_7x9in"
msgstr "7x9''"

#. TRANSLATORS: 9 x 11″
msgid "media.na_9x11_9x11in"
msgstr "9x11''"

#. TRANSLATORS: Envelope A2
msgid "media.na_a2_4.375x5.75in"
msgstr "A2 busta"

#. TRANSLATORS: 9 x 12″
msgid "media.na_arch-a_9x12in"
msgstr "9x12''"

#. TRANSLATORS: 12 x 18″
msgid "media.na_arch-b_12x18in"
msgstr "12x18''"

#. TRANSLATORS: 18 x 24″
msgid "media.na_arch-c_18x24in"
msgstr "18x24''"

#. TRANSLATORS: 24 x 36″
msgid "media.na_arch-d_24x36in"
msgstr "24x36''"

#. TRANSLATORS: 26 x 38″
msgid "media.na_arch-e2_26x38in"
msgstr "26x38''"

#. TRANSLATORS: 27 x 39″
msgid "media.na_arch-e3_27x39in"
msgstr "27x39''"

#. TRANSLATORS: 36 x 48″
msgid "media.na_arch-e_36x48in"
msgstr "36x48''"

#. TRANSLATORS: 12 x 19.17″
msgid "media.na_b-plus_12x19.17in"
msgstr "12x19,17''"

#. TRANSLATORS: Envelope C5
msgid "media.na_c5_6.5x9.5in"
msgstr "C5 busta"

#. TRANSLATORS: 17 x 22″
msgid "media.na_c_17x22in"
msgstr "17x22''"

#. TRANSLATORS: 22 x 34″
msgid "media.na_d_22x34in"
msgstr "22x34''"

#. TRANSLATORS: 34 x 44″
msgid "media.na_e_34x44in"
msgstr "34x44''"

#. TRANSLATORS: 11 x 14″
msgid "media.na_edp_11x14in"
msgstr "11x14''"

#. TRANSLATORS: 12 x 14″
msgid "media.na_eur-edp_12x14in"
msgstr "12x14''"

#. TRANSLATORS: Executive
msgid "media.na_executive_7.25x10.5in"
msgstr "Esecutiva"

#. TRANSLATORS: 44 x 68″
msgid "media.na_f_44x68in"
msgstr "44x68''"

#. TRANSLATORS: European Fanfold
msgid "media.na_fanfold-eur_8.5x12in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: US Fanfold
msgid "media.na_fanfold-us_11x14.875in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Foolscap
msgid "media.na_foolscap_8.5x13in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 8 x 13″
msgid "media.na_govt-legal_8x13in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 8 x 10″
msgid "media.na_govt-letter_8x10in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3 x 5″
msgid "media.na_index-3x5_3x5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 6 x 8″
msgid "media.na_index-4x6-ext_6x8in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4 x 6″
msgid "media.na_index-4x6_4x6in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 5 x 8″
msgid "media.na_index-5x8_5x8in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statement
msgid "media.na_invoice_5.5x8.5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 11 x 17″
msgid "media.na_ledger_11x17in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: US Legal (Extra)
msgid "media.na_legal-extra_9.5x15in"
msgstr "Legale US Extra"

#. TRANSLATORS: US Legal
msgid "media.na_legal_8.5x14in"
msgstr "Legale US"

#. TRANSLATORS: US Letter (Extra)
msgid "media.na_letter-extra_9.5x12in"
msgstr "Lettera US Extra"

#. TRANSLATORS: US Letter (Plus)
msgid "media.na_letter-plus_8.5x12.69in"
msgstr "Lettera US Plus"

#. TRANSLATORS: US Letter
msgid "media.na_letter_8.5x11in"
msgstr "Lettera US"

#. TRANSLATORS: Envelope Monarch
msgid "media.na_monarch_3.875x7.5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope #10
msgid "media.na_number-10_4.125x9.5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope #11
msgid "media.na_number-11_4.5x10.375in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope #12
msgid "media.na_number-12_4.75x11in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope #14
msgid "media.na_number-14_5x11.5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope #9
msgid "media.na_number-9_3.875x8.875in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 8.5 x 13.4″
msgid "media.na_oficio_8.5x13.4in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Personal
msgid "media.na_personal_3.625x6.5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Quarto
msgid "media.na_quarto_8.5x10.83in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 8.94 x 14″
msgid "media.na_super-a_8.94x14in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 13 x 19″
msgid "media.na_super-b_13x19in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 30 x 42″
msgid "media.na_wide-format_30x42in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 12 x 16″
msgid "media.oe_12x16_12x16in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 14 x 17″
msgid "media.oe_14x17_14x17in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 18 x 22″
msgid "media.oe_18x22_18x22in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 17 x 24″
msgid "media.oe_a2plus_17x24in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2 x 3.5″
msgid "media.oe_business-card_2x3.5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 10 x 12″
msgid "media.oe_photo-10r_10x12in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 20 x 24″
msgid "media.oe_photo-20r_20x24in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 3.5 x 5″
msgid "media.oe_photo-l_3.5x5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 10 x 15″
msgid "media.oe_photo-s10r_10x15in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 4 x 4″
msgid "media.oe_square-photo_4x4in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 5 x 5″
msgid "media.oe_square-photo_5x5in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 184 x 260mm
msgid "media.om_16k_184x260mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 195 x 270mm
msgid "media.om_16k_195x270mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 55 x 85mm
msgid "media.om_business-card_55x85mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 55 x 91mm
msgid "media.om_business-card_55x91mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 54 x 86mm
msgid "media.om_card_54x86mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 275 x 395mm
msgid "media.om_dai-pa-kai_275x395mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 89 x 119mm
msgid "media.om_dsc-photo_89x119mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folio
msgid "media.om_folio-sp_215x315mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folio (Special)
msgid "media.om_folio_210x330mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Invitation
msgid "media.om_invite_220x220mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Italian
msgid "media.om_italian_110x230mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 198 x 275mm
msgid "media.om_juuro-ku-kai_198x275mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 200 x 300
msgid "media.om_large-photo_200x300"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 130 x 180mm
msgid "media.om_medium-photo_130x180mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 267 x 389mm
msgid "media.om_pa-kai_267x389mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Postfix
msgid "media.om_postfix_114x229mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 100 x 150mm
msgid "media.om_small-photo_100x150mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 89 x 89mm
msgid "media.om_square-photo_89x89mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 100 x 200mm
msgid "media.om_wide-photo_100x200mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #10
msgid "media.prc_10_324x458mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Chinese 16k
msgid "media.prc_16k_146x215mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #1
msgid "media.prc_1_102x165mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #2
msgid "media.prc_2_102x176mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Chinese 32k
msgid "media.prc_32k_97x151mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #3
msgid "media.prc_3_125x176mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #4
msgid "media.prc_4_110x208mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #5
msgid "media.prc_5_110x220mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #6
msgid "media.prc_6_120x320mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #7
msgid "media.prc_7_160x230mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #8
msgid "media.prc_8_120x309mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ROC 16k
msgid "media.roc_16k_7.75x10.75in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ROC 8k
msgid "media.roc_8k_10.75x15.5in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "members of class %s:"
msgstr "membri della classe %s:"

#. TRANSLATORS: Multiple Document Handling
msgid "multiple-document-handling"
msgstr "Gestione documenti multipli"

#. TRANSLATORS: Separate Documents Collated Copies
msgid "multiple-document-handling.separate-documents-collated-copies"
msgstr "Documenti separati, copie fascicolate"

#. TRANSLATORS: Separate Documents Uncollated Copies
msgid "multiple-document-handling.separate-documents-uncollated-copies"
msgstr "Documenti separati, copie non fascicolate"

#. TRANSLATORS: Single Document
msgid "multiple-document-handling.single-document"
msgstr "Documento singolo"

#. TRANSLATORS: Single Document New Sheet
msgid "multiple-document-handling.single-document-new-sheet"
msgstr "Documento singolo, nuovo foglio"

#. TRANSLATORS: Multiple Object Handling
msgid "multiple-object-handling"
msgstr "Gestione oggetti multipli"

#. TRANSLATORS: Multiple Object Handling Actual
msgid "multiple-object-handling-actual"
msgstr "Gestione oggetti multipli attuale"

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "multiple-object-handling.auto"
msgstr "Automatica"

#. TRANSLATORS: Best Fit
msgid "multiple-object-handling.best-fit"
msgstr "Migliore adattabilità"

#. TRANSLATORS: Best Quality
msgid "multiple-object-handling.best-quality"
msgstr "Migliore qualità"

#. TRANSLATORS: Best Speed
msgid "multiple-object-handling.best-speed"
msgstr "Migliore velocità"

#. TRANSLATORS: One At A Time
msgid "multiple-object-handling.one-at-a-time"
msgstr "Uno alla volta"

#. TRANSLATORS: On Timeout
msgid "multiple-operation-time-out-action"
msgstr "Al timeout"

#. TRANSLATORS: Abort Job
msgid "multiple-operation-time-out-action.abort-job"
msgstr "Manda il job in errore"

#. TRANSLATORS: Hold Job
msgid "multiple-operation-time-out-action.hold-job"
msgstr "Trattieni il job"

#. TRANSLATORS: Process Job
msgid "multiple-operation-time-out-action.process-job"
msgstr "Processa il job"

msgid "no entries"
msgstr "nessuna voce"

msgid "no system default destination"
msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"

#. TRANSLATORS: Noise Removal
msgid "noise-removal"
msgstr "Rimozione del rumore"

#. TRANSLATORS: Notify Attributes
msgid "notify-attributes"
msgstr "Notifica attributi"

#. TRANSLATORS: Notify Charset
msgid "notify-charset"
msgstr "Notifica set caratteri"

#. TRANSLATORS: Notify Events
msgid "notify-events"
msgstr "Notifica eventi"

msgid "notify-events not specified."
msgstr "notify-events non è stato specificato."

#. TRANSLATORS: Document Completed
msgid "notify-events.document-completed"
msgstr "Documento completato"

#. TRANSLATORS: Document Config Changed
msgid "notify-events.document-config-changed"
msgstr "Configurazione documento cambiata"

#. TRANSLATORS: Document Created
msgid "notify-events.document-created"
msgstr "Documento creato"

#. TRANSLATORS: Document Fetchable
msgid "notify-events.document-fetchable"
msgstr "Documento disponibile"

#. TRANSLATORS: Document State Changed
msgid "notify-events.document-state-changed"
msgstr "Stato documento cambiato"

#. TRANSLATORS: Document Stopped
msgid "notify-events.document-stopped"
msgstr "Documento fermato"

#. TRANSLATORS: Job Completed
msgid "notify-events.job-completed"
msgstr "Job completato"

#. TRANSLATORS: Job Config Changed
msgid "notify-events.job-config-changed"
msgstr "Configurazione job cambiata"

#. TRANSLATORS: Job Created
msgid "notify-events.job-created"
msgstr "Job creato"

#. TRANSLATORS: Job Fetchable
msgid "notify-events.job-fetchable"
msgstr "Job disponibile"

#. TRANSLATORS: Job Progress
msgid "notify-events.job-progress"
msgstr "Avanzamento job"

#. TRANSLATORS: Job State Changed
msgid "notify-events.job-state-changed"
msgstr "Cambio stato job"

#. TRANSLATORS: Job Stopped
msgid "notify-events.job-stopped"
msgstr "Job fermato"

#. TRANSLATORS: None
msgid "notify-events.none"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Printer Config Changed
msgid "notify-events.printer-config-changed"
msgstr "Configurazione stampante cambiata"

#. TRANSLATORS: Printer Finishings Changed
msgid "notify-events.printer-finishings-changed"
msgstr "Finitura stampante cambiata"

#. TRANSLATORS: Printer Media Changed
msgid "notify-events.printer-media-changed"
msgstr "Supporti stampante cambiati"

#. TRANSLATORS: Printer Queue Order Changed
msgid "notify-events.printer-queue-order-changed"
msgstr "Ordine coda stampante cambiato"

#. TRANSLATORS: Printer Restarted
msgid "notify-events.printer-restarted"
msgstr "Stampante riavviata"

#. TRANSLATORS: Printer Shutdown
msgid "notify-events.printer-shutdown"
msgstr "Stampante spenta"

#. TRANSLATORS: Printer State Changed
msgid "notify-events.printer-state-changed"
msgstr "Stato stampante cambiato"

#. TRANSLATORS: Printer Stopped
msgid "notify-events.printer-stopped"
msgstr "Stampante fermata"

#. TRANSLATORS: Notify Get Interval
msgid "notify-get-interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notify Lease Duration
msgid "notify-lease-duration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notify Natural Language
msgid "notify-natural-language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notify Pull Method
msgid "notify-pull-method"
msgstr "Metodo reperimento notifica"

#. TRANSLATORS: Notify Recipient
msgid "notify-recipient-uri"
msgstr "Destinatario notifica"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."

#. TRANSLATORS: Notify Sequence Numbers
msgid "notify-sequence-numbers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notify Subscription Ids
msgid "notify-subscription-ids"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notify Time Interval
msgid "notify-time-interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notify User Data
msgid "notify-user-data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notify Wait
msgid "notify-wait"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number Of Retries
msgid "number-of-retries"
msgstr "Numero tentativi"

#. TRANSLATORS: Number-Up
msgid "number-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Object Offset
msgid "object-offset"
msgstr "Offset oggetto"

#. TRANSLATORS: Object Size
msgid "object-size"
msgstr "Dimensione oggetto"

#. TRANSLATORS: Organization Name
msgid "organization-name"
msgstr "Nome organizzazione"

#. TRANSLATORS: Orientation
msgid "orientation-requested"
msgstr "Orientamento"

#. TRANSLATORS: Portrait
msgid "orientation-requested.3"
msgstr "Verticale"

#. TRANSLATORS: Landscape
msgid "orientation-requested.4"
msgstr "Orizzontale"

#. TRANSLATORS: Reverse Landscape
msgid "orientation-requested.5"
msgstr "Orizzontale rovesciato"

#. TRANSLATORS: Reverse Portrait
msgid "orientation-requested.6"
msgstr "Verticale rovesciato"

#. TRANSLATORS: None
msgid "orientation-requested.7"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: Scanned Image Options
msgid "output-attributes"
msgstr "Opzioni immagine scannerizzata"

#. TRANSLATORS: Output Tray
msgid "output-bin"
msgstr "Cassetto di uscita"

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "output-bin.auto"
msgstr "Automatico"

#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "output-bin.bottom"
msgstr "In basso"

#. TRANSLATORS: Center
msgid "output-bin.center"
msgstr "Al centro"

#. TRANSLATORS: Face Down
msgid "output-bin.face-down"
msgstr "Faccia verso il basso"

#. TRANSLATORS: Face Up
msgid "output-bin.face-up"
msgstr "Faccia verso l'alto"

#. TRANSLATORS: Large Capacity
msgid "output-bin.large-capacity"
msgstr "Grande capacità"

#. TRANSLATORS: Left
msgid "output-bin.left"
msgstr "Sinistra"

#. TRANSLATORS: Mailbox 1
msgid "output-bin.mailbox-1"
msgstr "Mailbox 1"

#. TRANSLATORS: Mailbox 10
msgid "output-bin.mailbox-10"
msgstr "Mailbox 10"

#. TRANSLATORS: Mailbox 2
msgid "output-bin.mailbox-2"
msgstr "Mailbox 2"

#. TRANSLATORS: Mailbox 3
msgid "output-bin.mailbox-3"
msgstr "Mailbox 3"

#. TRANSLATORS: Mailbox 4
msgid "output-bin.mailbox-4"
msgstr "Mailbox 4"

#. TRANSLATORS: Mailbox 5
msgid "output-bin.mailbox-5"
msgstr "Mailbox 5"

#. TRANSLATORS: Mailbox 6
msgid "output-bin.mailbox-6"
msgstr "Mailbox 6"

#. TRANSLATORS: Mailbox 7
msgid "output-bin.mailbox-7"
msgstr "Mailbox 7"

#. TRANSLATORS: Mailbox 8
msgid "output-bin.mailbox-8"
msgstr "Mailbox 8"

#. TRANSLATORS: Mailbox 9
msgid "output-bin.mailbox-9"
msgstr "Mailbox 9"

#. TRANSLATORS: Middle
msgid "output-bin.middle"
msgstr "In mezzo"

#. TRANSLATORS: My Mailbox
msgid "output-bin.my-mailbox"
msgstr "Mia mailbox"

#. TRANSLATORS: Rear
msgid "output-bin.rear"
msgstr "Posteriore"

#. TRANSLATORS: Right
msgid "output-bin.right"
msgstr "A destra"

#. TRANSLATORS: Side
msgid "output-bin.side"
msgstr "Di lato"

#. TRANSLATORS: Stacker 1
msgid "output-bin.stacker-1"
msgstr "Casella di ricezione 1"

#. TRANSLATORS: Stacker 10
msgid "output-bin.stacker-10"
msgstr "Casella di ricezione 10"

#. TRANSLATORS: Stacker 2
msgid "output-bin.stacker-2"
msgstr "Casella di ricezione 2"

#. TRANSLATORS: Stacker 3
msgid "output-bin.stacker-3"
msgstr "Casella di ricezione 3"

#. TRANSLATORS: Stacker 4
msgid "output-bin.stacker-4"
msgstr "Casella di ricezione 4"

#. TRANSLATORS: Stacker 5
msgid "output-bin.stacker-5"
msgstr "Casella di ricezione 5"

#. TRANSLATORS: Stacker 6
msgid "output-bin.stacker-6"
msgstr "Casella di ricezione 6"

#. TRANSLATORS: Stacker 7
msgid "output-bin.stacker-7"
msgstr "Casella di ricezione 7"

#. TRANSLATORS: Stacker 8
msgid "output-bin.stacker-8"
msgstr "Casella di ricezione 8"

#. TRANSLATORS: Stacker 9
msgid "output-bin.stacker-9"
msgstr "Casella di ricezione 9"

#. TRANSLATORS: Top
msgid "output-bin.top"
msgstr "In alto"

#. TRANSLATORS: Tray 1
msgid "output-bin.tray-1"
msgstr "Cassetto 1"

#. TRANSLATORS: Tray 10
msgid "output-bin.tray-10"
msgstr "Cassetto 10"

#. TRANSLATORS: Tray 2
msgid "output-bin.tray-2"
msgstr "Cassetto 2"

#. TRANSLATORS: Tray 3
msgid "output-bin.tray-3"
msgstr "Cassetto 3"

#. TRANSLATORS: Tray 4
msgid "output-bin.tray-4"
msgstr "Cassetto 4"

#. TRANSLATORS: Tray 5
msgid "output-bin.tray-5"
msgstr "Cassetto 5"

#. TRANSLATORS: Tray 6
msgid "output-bin.tray-6"
msgstr "Cassetto 6"

#. TRANSLATORS: Tray 7
msgid "output-bin.tray-7"
msgstr "Cassetto 7"

#. TRANSLATORS: Tray 8
msgid "output-bin.tray-8"
msgstr "Cassetto 8"

#. TRANSLATORS: Tray 9
msgid "output-bin.tray-9"
msgstr "Cassetto 9"

#. TRANSLATORS: Scanned Image Quality
msgid "output-compression-quality-factor"
msgstr "Qualità dell'immagine scannerizzata"

#. TRANSLATORS: Page Delivery
msgid "page-delivery"
msgstr "Consegna pagine"

#. TRANSLATORS: Reverse Order Face-down
msgid "page-delivery.reverse-order-face-down"
msgstr "Ordine inverso, faccia in giù"

#. TRANSLATORS: Reverse Order Face-up
msgid "page-delivery.reverse-order-face-up"
msgstr "Ordine inverso, faccia in su"

#. TRANSLATORS: Same Order Face-down
msgid "page-delivery.same-order-face-down"
msgstr "Stesso ordine, faccia in giù"

#. TRANSLATORS: Same Order Face-up
msgid "page-delivery.same-order-face-up"
msgstr "Stesso ordine, faccia in su"

#. TRANSLATORS: System Specified
msgid "page-delivery.system-specified"
msgstr "Stabilita dal sistema"

#. TRANSLATORS: Page Order Received
msgid "page-order-received"
msgstr "Ordine pagine ricevuto"

#. TRANSLATORS: 1 To N
msgid "page-order-received.1-to-n-order"
msgstr "Da 1 a N"

#. TRANSLATORS: N To 1
msgid "page-order-received.n-to-1-order"
msgstr "Da N a 1"

#. TRANSLATORS: Page Ranges
msgid "page-ranges"
msgstr "Intervalli pagine"

#. TRANSLATORS: Pages
msgid "pages"
msgstr "Pagine"

#. TRANSLATORS: Pages Per Subset
msgid "pages-per-subset"
msgstr "Pagine per sottoinsieme"

#. TRANSLATORS: Pclm Raster Back Side
msgid "pclm-raster-back-side"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Flipped
msgid "pclm-raster-back-side.flipped"
msgstr "Capovolto"

#. TRANSLATORS: Normal
msgid "pclm-raster-back-side.normal"
msgstr "Normale"

#. TRANSLATORS: Rotated
msgid "pclm-raster-back-side.rotated"
msgstr "Ruotato"

#. TRANSLATORS: Pclm Source Resolution
msgid "pclm-source-resolution"
msgstr "Risoluzione sorgente Pclm"

msgid "pending"
msgstr "in attesa"

#. TRANSLATORS: Platform Shape
msgid "platform-shape"
msgstr "Forma piattaforma"

#. TRANSLATORS: Round
msgid "platform-shape.ellipse"
msgstr "Arrotondato"

#. TRANSLATORS: Rectangle
msgid "platform-shape.rectangle"
msgstr "Rettangolare"

#. TRANSLATORS: Platform Temperature
msgid "platform-temperature"
msgstr "Temperatura piattaforma"

#. TRANSLATORS: Post-dial String
msgid "post-dial-string"
msgstr "Stringa post-composizione"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
"alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
"%s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s."
msgstr ""
"ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
"di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
"%s."

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
"riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
"%s."

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
"%s."

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
msgstr "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
"%s."

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"

#. TRANSLATORS: Pre-dial String
msgid "pre-dial-string"
msgstr "Stringa pre-dial"

#. TRANSLATORS: Number-Up Layout
msgid "presentation-direction-number-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Top-bottom, Right-left
msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toleft"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Top-bottom, Left-right
msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toright"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Right-left, Top-bottom
msgid "presentation-direction-number-up.toleft-tobottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Right-left, Bottom-top
msgid "presentation-direction-number-up.toleft-totop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Left-right, Top-bottom
msgid "presentation-direction-number-up.toright-tobottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Left-right, Bottom-top
msgid "presentation-direction-number-up.toright-totop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bottom-top, Right-left
msgid "presentation-direction-number-up.totop-toleft"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bottom-top, Left-right
msgid "presentation-direction-number-up.totop-toright"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Accuracy
msgid "print-accuracy"
msgstr "Accuratezza stampa"

#. TRANSLATORS: Print Base
msgid "print-base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Base Actual
msgid "print-base-actual"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Brim
msgid "print-base.brim"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "print-base.none"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Raft
msgid "print-base.raft"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Skirt
msgid "print-base.skirt"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Standard
msgid "print-base.standard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Color Mode
msgid "print-color-mode"
msgstr "Modalità colore stampa"

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-color-mode.auto"
msgstr "Automatico"

#. TRANSLATORS: Auto Monochrome
msgid "print-color-mode.auto-monochrome"
msgstr "Auto - monocromatico"

#. TRANSLATORS: Text
msgid "print-color-mode.bi-level"
msgstr "Testo"

#. TRANSLATORS: Color
msgid "print-color-mode.color"
msgstr "Colore"

#. TRANSLATORS: Highlight
msgid "print-color-mode.highlight"
msgstr "Evidenziazione"

#. TRANSLATORS: Monochrome
msgid "print-color-mode.monochrome"
msgstr "Monocromatico"

#. TRANSLATORS: Process Text
msgid "print-color-mode.process-bi-level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Process Monochrome
msgid "print-color-mode.process-monochrome"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Optimization
msgid "print-content-optimize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Content Optimize Actual
msgid "print-content-optimize-actual"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-content-optimize.auto"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Graphics
msgid "print-content-optimize.graphic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Graphics
msgid "print-content-optimize.graphics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Photo
msgid "print-content-optimize.photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Text
msgid "print-content-optimize.text"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Text and Graphics
msgid "print-content-optimize.text-and-graphic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Text And Graphics
msgid "print-content-optimize.text-and-graphics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Objects
msgid "print-objects"
msgstr "Stampa oggetti"

#. TRANSLATORS: Print Quality
msgid "print-quality"
msgstr "Qualità di stampa"

#. TRANSLATORS: Draft
msgid "print-quality.3"
msgstr "Bozza"

#. TRANSLATORS: Normal
msgid "print-quality.4"
msgstr "Normale"

#. TRANSLATORS: High
msgid "print-quality.5"
msgstr "Elevata"

#. TRANSLATORS: Print Rendering Intent
msgid "print-rendering-intent"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Absolute
msgid "print-rendering-intent.absolute"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-rendering-intent.auto"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perceptual
msgid "print-rendering-intent.perceptual"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Relative
msgid "print-rendering-intent.relative"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Relative w/Black Point Compensation
msgid "print-rendering-intent.relative-bpc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Saturation
msgid "print-rendering-intent.saturation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Scaling
msgid "print-scaling"
msgstr "Ridimensiona stampa"

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-scaling.auto"
msgstr "Automatica"

#. TRANSLATORS: Auto-fit
msgid "print-scaling.auto-fit"
msgstr "Adatta automaticamente"

#. TRANSLATORS: Fill
msgid "print-scaling.fill"
msgstr "Riempi"

#. TRANSLATORS: Fit
msgid "print-scaling.fit"
msgstr "Adatta"

#. TRANSLATORS: None
msgid "print-scaling.none"
msgstr "Nessuna"

#. TRANSLATORS: Print Supports
msgid "print-supports"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Print Supports Actual
msgid "print-supports-actual"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: With Specified Material
msgid "print-supports.material"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "print-supports.none"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Standard
msgid "print-supports.standard"
msgstr ""

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -"
msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"

#, c-format
msgid "printer %s is holding new jobs.  enabled since %s"
msgstr "la stampante %s sta trattenendo nuovi job.  è stata abilitata da %s"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
msgstr "la stampante %s è inattiva.  è stata abilitata da %s"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
msgstr "la stampante %s/%s è inattiva.  è stata abilitata da %s"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"

#. TRANSLATORS: Printer Kind
msgid "printer-kind"
msgstr "Tipo di stampante"

#. TRANSLATORS: Disc
msgid "printer-kind.disc"
msgstr "Disco"

#. TRANSLATORS: Document
msgid "printer-kind.document"
msgstr "Documento"

#. TRANSLATORS: Envelope
msgid "printer-kind.envelope"
msgstr "Busta"

#. TRANSLATORS: Label
msgid "printer-kind.label"
msgstr "Etichetta"

#. TRANSLATORS: Large Format
msgid "printer-kind.large-format"
msgstr "Formato largo"

#. TRANSLATORS: Photo
msgid "printer-kind.photo"
msgstr "Foto"

#. TRANSLATORS: Postcard
msgid "printer-kind.postcard"
msgstr "Cartolina"

#. TRANSLATORS: Receipt
msgid "printer-kind.receipt"
msgstr "Ricevuta"

#. TRANSLATORS: Roll
msgid "printer-kind.roll"
msgstr "Modulo continuo"

#. TRANSLATORS: Message From Operator
msgid "printer-message-from-operator"
msgstr "Messaggio dall'operatore"

#. TRANSLATORS: Print Resolution
msgid "printer-resolution"
msgstr "Risoluzione di stampa"

#. TRANSLATORS: Printer State
msgid "printer-state"
msgstr "Stato stampante"

#. TRANSLATORS: Detailed Printer State
msgid "printer-state-reasons"
msgstr "Dettagli stato stampante"

#. TRANSLATORS: Old Alerts Have Been Removed
msgid "printer-state-reasons.alert-removal-of-binary-change-entry"
msgstr "I vecchi avvisi sono stati eliminati"

#. TRANSLATORS: Bander Added
msgid "printer-state-reasons.bander-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.bander-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Almost Full
msgid "printer-state-reasons.bander-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander At Limit
msgid "printer-state-reasons.bander-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Closed
msgid "printer-state-reasons.bander-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.bander-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.bander-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Cover Open
msgid "printer-state-reasons.bander-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Empty
msgid "printer-state-reasons.bander-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Full
msgid "printer-state-reasons.bander-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Jam
msgid "printer-state-reasons.bander-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.bander-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Life Over
msgid "printer-state-reasons.bander-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.bander-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Missing
msgid "printer-state-reasons.bander-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.bander-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Near Limit
msgid "printer-state-reasons.bander-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Offline
msgid "printer-state-reasons.bander-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Opened
msgid "printer-state-reasons.bander-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.bander-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Power Saver
msgid "printer-state-reasons.bander-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Removed
msgid "printer-state-reasons.bander-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Resource Added
msgid "printer-state-reasons.bander-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.bander-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.bander-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.bander-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Turned Off
msgid "printer-state-reasons.bander-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Turned On
msgid "printer-state-reasons.bander-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.bander-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bander Warming Up
msgid "printer-state-reasons.bander-warming-up"
msgstr "Surriscaldamento banda"

#. TRANSLATORS: Binder Added
msgid "printer-state-reasons.binder-added"
msgstr "Aggiunto raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.binder-almost-empty"
msgstr "Raccoglitore quasi vuoto"

#. TRANSLATORS: Binder Almost Full
msgid "printer-state-reasons.binder-almost-full"
msgstr "Raccoglitore quasi pieno"

#. TRANSLATORS: Binder At Limit
msgid "printer-state-reasons.binder-at-limit"
msgstr "Raccoglitore al limite"

#. TRANSLATORS: Binder Closed
msgid "printer-state-reasons.binder-closed"
msgstr "Raccoglitore chiuso"

#. TRANSLATORS: Binder Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.binder-configuration-change"
msgstr "Cambiata configurazione raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.binder-cover-closed"
msgstr "Coperchio del raccoglitore chiuso"

#. TRANSLATORS: Binder Cover Open
msgid "printer-state-reasons.binder-cover-open"
msgstr "Coperchio del raccoglitore aperto"

#. TRANSLATORS: Binder Empty
msgid "printer-state-reasons.binder-empty"
msgstr "Raccoglitore vuoto"

#. TRANSLATORS: Binder Full
msgid "printer-state-reasons.binder-full"
msgstr "Raccoglitore pieno"

#. TRANSLATORS: Binder Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-closed"
msgstr "Blocco raccoglitore chiuso"

#. TRANSLATORS: Binder Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-open"
msgstr "Blocco raccoglitore aperto"

#. TRANSLATORS: Binder Jam
msgid "printer-state-reasons.binder-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Binder Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.binder-life-almost-over"
msgstr "Vita del raccoglitore quasi terminata"

#. TRANSLATORS: Binder Life Over
msgid "printer-state-reasons.binder-life-over"
msgstr "Vita del raccoglitore terminata"

#. TRANSLATORS: Binder Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.binder-memory-exhausted"
msgstr "Memoria del raccoglitore esaurita"

#. TRANSLATORS: Binder Missing
msgid "printer-state-reasons.binder-missing"
msgstr "Raccoglitore mancante"

#. TRANSLATORS: Binder Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.binder-motor-failure"
msgstr "Errore nel motore del raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Near Limit
msgid "printer-state-reasons.binder-near-limit"
msgstr "Raccoglitore quasi al limite"

#. TRANSLATORS: Binder Offline
msgid "printer-state-reasons.binder-offline"
msgstr "Raccoglitore offline"

#. TRANSLATORS: Binder Opened
msgid "printer-state-reasons.binder-opened"
msgstr "Raccoglitore aperto"

#. TRANSLATORS: Binder Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.binder-over-temperature"
msgstr "Il raccoglitore si sta surriscaldando"

#. TRANSLATORS: Binder Power Saver
msgid "printer-state-reasons.binder-power-saver"
msgstr "Risparmio energetico raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-failure"
msgstr "Errore rimediabile del raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Binder Removed
msgid "printer-state-reasons.binder-removed"
msgstr "Raccoglitore rimosso"

#. TRANSLATORS: Binder Resource Added
msgid "printer-state-reasons.binder-resource-added"
msgstr "Aggiunta risorsa al raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.binder-resource-removed"
msgstr "Rimossa risorsa del raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.binder-thermistor-failure"
msgstr "Errore termistore del raccoglitore"

#. TRANSLATORS: Binder Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.binder-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Binder Turned Off
msgid "printer-state-reasons.binder-turned-off"
msgstr "Raccoglitore spento"

#. TRANSLATORS: Binder Turned On
msgid "printer-state-reasons.binder-turned-on"
msgstr "Raccoglitore acceso"

#. TRANSLATORS: Binder Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.binder-under-temperature"
msgstr "Raccoglitore sotto temperatura"

#. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-failure"
msgstr "Errore raccoglitore non recuperabile"

#. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Binder Warming Up
msgid "printer-state-reasons.binder-warming-up"
msgstr "Raccoglitore in riscaldamento"

#. TRANSLATORS: Camera Failure
msgid "printer-state-reasons.camera-failure"
msgstr "Errore telecamera"

#. TRANSLATORS: Chamber Cooling
msgid "printer-state-reasons.chamber-cooling"
msgstr "Raffreddamento camera"

#. TRANSLATORS: Chamber Failure
msgid "printer-state-reasons.chamber-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Chamber Heating
msgid "printer-state-reasons.chamber-heating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Chamber Temperature High
msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-high"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Chamber Temperature Low
msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cleaner Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-almost-over"
msgstr "Vita del pulitore quasi terminata"

#. TRANSLATORS: Cleaner Life Over
msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-over"
msgstr "Vita del pulitore terminata"

#. TRANSLATORS: Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.configuration-change"
msgstr "È cambiata la configurazione"

#. TRANSLATORS: Connecting To Device
msgid "printer-state-reasons.connecting-to-device"
msgstr "Connessione al dispositivo"

#. TRANSLATORS: Cover Open
msgid "printer-state-reasons.cover-open"
msgstr "Coperchio aperto"

#. TRANSLATORS: Deactivated
msgid "printer-state-reasons.deactivated"
msgstr "Disattivato"

#. TRANSLATORS: Developer Empty
msgid "printer-state-reasons.developer-empty"
msgstr "Rivelatore esaurito"

#. TRANSLATORS: Developer Low
msgid "printer-state-reasons.developer-low"
msgstr "Rivelatore in esaurimento"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Added
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-added"
msgstr "Aggiunta taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-empty"
msgstr "Taglierina quasi vuota"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Full
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-full"
msgstr "Taglierina quasi piena"

#. TRANSLATORS: Die Cutter At Limit
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-at-limit"
msgstr "Taglierina al limite"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Closed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-closed"
msgstr "Taglierina chiusa"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-configuration-change"
msgstr "È cambiata la configurazione della taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-closed"
msgstr "Coperchio taglierina chiuso"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Open
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-open"
msgstr "Coperchio taglierina aperto"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Empty
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-empty"
msgstr "Taglierina vuota"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Full
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-full"
msgstr "Taglierina piena"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-closed"
msgstr "Blocco taglierina chiuso"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-open"
msgstr "Blocco taglierina aperto"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Jam
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Die Cutter Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-almost-over"
msgstr "Vita della taglierina quasi terminata"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Life Over
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-over"
msgstr "Vita della taglierina terminata"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-memory-exhausted"
msgstr "Memoria taglierina esaurita"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Missing
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-missing"
msgstr "Taglierina mancante"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-motor-failure"
msgstr "Errore motore taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Near Limit
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-near-limit"
msgstr "Taglierina quasi al limite"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Offline
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-offline"
msgstr "Taglierina offline"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Opened
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-opened"
msgstr "Taglierina aperta"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-over-temperature"
msgstr "Taglierina in surriscaldamento"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Power Saver
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-power-saver"
msgstr "Risparmio energetico taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-failure"
msgstr "Errore recuperabile taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Die Cutter Removed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-removed"
msgstr "Taglierina rimossa"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-added"
msgstr "Aggiunta risorsa alla taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-removed"
msgstr "Rimossa risorsa dalla taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-thermistor-failure"
msgstr "Errore termistore taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Die Cutter Turned Off
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-off"
msgstr "Taglierina spenta"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Turned On
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-on"
msgstr "Taglierina accesa"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-under-temperature"
msgstr "Taglierina sotto temperatura"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-failure"
msgstr "Errore non recuperabile taglierina"

#. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Die Cutter Warming Up
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-warming-up"
msgstr "Taglierina in riscaldamento"

#. TRANSLATORS: Door Open
msgid "printer-state-reasons.door-open"
msgstr "Porta aperta"

#. TRANSLATORS: Extruder Cooling
msgid "printer-state-reasons.extruder-cooling"
msgstr "Raffreddamento estrusore"

#. TRANSLATORS: Extruder Failure
msgid "printer-state-reasons.extruder-failure"
msgstr "Errore estrusore"

#. TRANSLATORS: Extruder Heating
msgid "printer-state-reasons.extruder-heating"
msgstr "Riscaldamento estrusore"

#. TRANSLATORS: Extruder Jam
msgid "printer-state-reasons.extruder-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Extruder Temperature High
msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-high"
msgstr "Temperatura estrusore elevata"

#. TRANSLATORS: Extruder Temperature Low
msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-low"
msgstr "Temperatura estrusore bassa"

#. TRANSLATORS: Fan Failure
msgid "printer-state-reasons.fan-failure"
msgstr "Errore ventola"

#. TRANSLATORS: Fax Modem Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-almost-over"
msgstr "Vita del fax/modem quasi terminata"

#. TRANSLATORS: Fax Modem Life Over
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-over"
msgstr "Vita del fax/modem terminata"

#. TRANSLATORS: Fax Modem Missing
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-missing"
msgstr "Fax/modem mancante"

#. TRANSLATORS: Fax Modem Turned Off
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-off"
msgstr "Fax/modem spento"

#. TRANSLATORS: Fax Modem Turned On
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-on"
msgstr "Fax/modem acceso"

#. TRANSLATORS: Folder Added
msgid "printer-state-reasons.folder-added"
msgstr "Aggiunta cartella"

#. TRANSLATORS: Folder Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.folder-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Almost Full
msgid "printer-state-reasons.folder-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder At Limit
msgid "printer-state-reasons.folder-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Closed
msgid "printer-state-reasons.folder-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.folder-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.folder-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Cover Open
msgid "printer-state-reasons.folder-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Empty
msgid "printer-state-reasons.folder-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Full
msgid "printer-state-reasons.folder-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Jam
msgid "printer-state-reasons.folder-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.folder-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Life Over
msgid "printer-state-reasons.folder-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.folder-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Missing
msgid "printer-state-reasons.folder-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.folder-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Near Limit
msgid "printer-state-reasons.folder-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Offline
msgid "printer-state-reasons.folder-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Opened
msgid "printer-state-reasons.folder-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.folder-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Power Saver
msgid "printer-state-reasons.folder-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Removed
msgid "printer-state-reasons.folder-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Resource Added
msgid "printer-state-reasons.folder-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.folder-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.folder-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.folder-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Turned Off
msgid "printer-state-reasons.folder-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Turned On
msgid "printer-state-reasons.folder-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.folder-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Folder Warming Up
msgid "printer-state-reasons.folder-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Fuser temperature high
msgid "printer-state-reasons.fuser-over-temp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Fuser temperature low
msgid "printer-state-reasons.fuser-under-temp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Hold New Jobs
msgid "printer-state-reasons.hold-new-jobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Identify Printer
msgid "printer-state-reasons.identify-printer-requested"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Added
msgid "printer-state-reasons.imprinter-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Almost Full
msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter At Limit
msgid "printer-state-reasons.imprinter-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Closed
msgid "printer-state-reasons.imprinter-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.imprinter-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Cover Open
msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Empty
msgid "printer-state-reasons.imprinter-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Full
msgid "printer-state-reasons.imprinter-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Jam
msgid "printer-state-reasons.imprinter-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Life Over
msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.imprinter-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Missing
msgid "printer-state-reasons.imprinter-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.imprinter-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Near Limit
msgid "printer-state-reasons.imprinter-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Offline
msgid "printer-state-reasons.imprinter-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Opened
msgid "printer-state-reasons.imprinter-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.imprinter-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Power Saver
msgid "printer-state-reasons.imprinter-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Removed
msgid "printer-state-reasons.imprinter-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.imprinter-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.imprinter-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Turned Off
msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Turned On
msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.imprinter-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Imprinter Warming Up
msgid "printer-state-reasons.imprinter-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Cannot Feed Size Selected
msgid "printer-state-reasons.input-cannot-feed-size-selected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Manual Input Request
msgid "printer-state-reasons.input-manual-input-request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Color Change
msgid "printer-state-reasons.input-media-color-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Form Parts Change
msgid "printer-state-reasons.input-media-form-parts-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Size Change
msgid "printer-state-reasons.input-media-size-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Tray Failure
msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Tray Feed Error
msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-feed-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Tray Jam
msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Type Change
msgid "printer-state-reasons.input-media-type-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Media Weight Change
msgid "printer-state-reasons.input-media-weight-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Pick Roller Failure
msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Over
msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Warn
msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-warn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Pick Roller Missing
msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Tray Elevation Failure
msgid "printer-state-reasons.input-tray-elevation-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Paper tray is missing
msgid "printer-state-reasons.input-tray-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Input Tray Position Failure
msgid "printer-state-reasons.input-tray-position-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Added
msgid "printer-state-reasons.inserter-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Almost Full
msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter At Limit
msgid "printer-state-reasons.inserter-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Closed
msgid "printer-state-reasons.inserter-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.inserter-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Cover Open
msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Empty
msgid "printer-state-reasons.inserter-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Full
msgid "printer-state-reasons.inserter-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Jam
msgid "printer-state-reasons.inserter-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.inserter-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Life Over
msgid "printer-state-reasons.inserter-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.inserter-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Missing
msgid "printer-state-reasons.inserter-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.inserter-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Near Limit
msgid "printer-state-reasons.inserter-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Offline
msgid "printer-state-reasons.inserter-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Opened
msgid "printer-state-reasons.inserter-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.inserter-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Power Saver
msgid "printer-state-reasons.inserter-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Removed
msgid "printer-state-reasons.inserter-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.inserter-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.inserter-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Turned Off
msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Turned On
msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.inserter-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inserter Warming Up
msgid "printer-state-reasons.inserter-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Added
msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Removed
msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-deleted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interpreter Complex Page Encountered
msgid "printer-state-reasons.interpreter-complex-page-encountered"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interpreter Memory Decrease
msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-decrease"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interpreter Memory Increase
msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-increase"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interpreter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Interpreter Resource Deleted
msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-deleted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Printer resource unavailable
msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-unavailable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Lamp At End of Life
msgid "printer-state-reasons.lamp-at-eol"
msgstr "Lampada a fine vita"

#. TRANSLATORS: Lamp Failure
msgid "printer-state-reasons.lamp-failure"
msgstr "Errore lampada"

#. TRANSLATORS: Lamp Near End of Life
msgid "printer-state-reasons.lamp-near-eol"
msgstr "Lampada quasi a fine vita"

#. TRANSLATORS: Laser At End of Life
msgid "printer-state-reasons.laser-at-eol"
msgstr "Laser a fine vita"

#. TRANSLATORS: Laser Failure
msgid "printer-state-reasons.laser-failure"
msgstr "Errore laser"

#. TRANSLATORS: Laser Near End of Life
msgid "printer-state-reasons.laser-near-eol"
msgstr "Laser quasi a fine vita"

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Added
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Full
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker At Limit
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Closed
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Open
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Empty
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Full
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Jam
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Over
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Missing
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Near Limit
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Offline
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Opened
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Power Saver
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Removed
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Added
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned Off
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned On
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Envelope Maker Warming Up
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Adjusting Print Quality
msgid "printer-state-reasons.marker-adjusting-print-quality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Cleaner Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-cleaner-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Developer Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.marker-developer-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Developer Empty
msgid "printer-state-reasons.marker-developer-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Developer Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-developer-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Fuser Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Fuser Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Fuser Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Ink Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.marker-ink-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Ink Empty
msgid "printer-state-reasons.marker-ink-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Ink Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-ink-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Opc Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-opc-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Empty
msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Supply Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.marker-supply-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Ink/toner empty
msgid "printer-state-reasons.marker-supply-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Ink/toner low
msgid "printer-state-reasons.marker-supply-low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Supply Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-supply-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Toner Cartridge Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-toner-cartridge-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Toner Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-toner-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin almost full
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin full
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Almost Full
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Full
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Waste Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Almost Full
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Full
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Missing
msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Material Empty
msgid "printer-state-reasons.material-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Material Low
msgid "printer-state-reasons.material-low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Material Needed
msgid "printer-state-reasons.material-needed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Drying
msgid "printer-state-reasons.media-drying"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Paper tray is empty
msgid "printer-state-reasons.media-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Paper jam
msgid "printer-state-reasons.media-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Paper tray is almost empty
msgid "printer-state-reasons.media-low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Load paper
msgid "printer-state-reasons.media-needed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Cannot Do 2-Sided Printing
msgid "printer-state-reasons.media-path-cannot-duplex-media-selected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Failure
msgid "printer-state-reasons.media-path-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Input Empty
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Input Feed Error
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-feed-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Input Jam
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Input Request
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Jam
msgid "printer-state-reasons.media-path-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Almost Full
msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Full
msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Missing
msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Output Feed Error
msgid "printer-state-reasons.media-path-output-feed-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Output Full
msgid "printer-state-reasons.media-path-output-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Output Jam
msgid "printer-state-reasons.media-path-output-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Failure
msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Over
msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Warn
msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-warn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Missing
msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.motor-failure"
msgstr "Errore motore"

#. TRANSLATORS: Printer going offline
msgid "printer-state-reasons.moving-to-paused"
msgstr "La stampante sta andando offline"

#. TRANSLATORS: None
msgid "printer-state-reasons.none"
msgstr "Nessuna"

#. TRANSLATORS: Optical Photoconductor Life Over
msgid "printer-state-reasons.opc-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: OPC almost at end-of-life
msgid "printer-state-reasons.opc-near-eol"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Check the printer for errors
msgid "printer-state-reasons.other"
msgstr "Altro"

#. TRANSLATORS: Output bin is almost full
msgid "printer-state-reasons.output-area-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output bin is full
msgid "printer-state-reasons.output-area-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output Mailbox Select Failure
msgid "printer-state-reasons.output-mailbox-select-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output Media Tray Failure
msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output Media Tray Feed Error
msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-feed-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output Media Tray Jam
msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output tray is missing
msgid "printer-state-reasons.output-tray-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Paused
msgid "printer-state-reasons.paused"
msgstr "In pausa"

#. TRANSLATORS: Perforater Added
msgid "printer-state-reasons.perforater-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.perforater-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Almost Full
msgid "printer-state-reasons.perforater-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater At Limit
msgid "printer-state-reasons.perforater-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Closed
msgid "printer-state-reasons.perforater-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.perforater-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.perforater-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Cover Open
msgid "printer-state-reasons.perforater-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Empty
msgid "printer-state-reasons.perforater-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Full
msgid "printer-state-reasons.perforater-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.perforater-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.perforater-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Jam
msgid "printer-state-reasons.perforater-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.perforater-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Life Over
msgid "printer-state-reasons.perforater-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.perforater-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Missing
msgid "printer-state-reasons.perforater-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.perforater-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Near Limit
msgid "printer-state-reasons.perforater-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Offline
msgid "printer-state-reasons.perforater-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Opened
msgid "printer-state-reasons.perforater-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.perforater-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Power Saver
msgid "printer-state-reasons.perforater-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.perforater-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.perforater-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Removed
msgid "printer-state-reasons.perforater-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Resource Added
msgid "printer-state-reasons.perforater-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.perforater-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.perforater-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.perforater-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Turned Off
msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Turned On
msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.perforater-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforater Warming Up
msgid "printer-state-reasons.perforater-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Platform Cooling
msgid "printer-state-reasons.platform-cooling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Platform Failure
msgid "printer-state-reasons.platform-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Platform Heating
msgid "printer-state-reasons.platform-heating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Platform Temperature High
msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-high"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Platform Temperature Low
msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Power Down
msgid "printer-state-reasons.power-down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Power Up
msgid "printer-state-reasons.power-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Printer Reset Manually
msgid "printer-state-reasons.printer-manual-reset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Printer Reset Remotely
msgid "printer-state-reasons.printer-nms-reset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Printer Ready To Print
msgid "printer-state-reasons.printer-ready-to-print"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Added
msgid "printer-state-reasons.puncher-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Almost Full
msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher At Limit
msgid "printer-state-reasons.puncher-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Closed
msgid "printer-state-reasons.puncher-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.puncher-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.puncher-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Cover Open
msgid "printer-state-reasons.puncher-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Empty
msgid "printer-state-reasons.puncher-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Full
msgid "printer-state-reasons.puncher-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.puncher-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.puncher-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Jam
msgid "printer-state-reasons.puncher-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.puncher-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Life Over
msgid "printer-state-reasons.puncher-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.puncher-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Missing
msgid "printer-state-reasons.puncher-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.puncher-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Near Limit
msgid "printer-state-reasons.puncher-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Offline
msgid "printer-state-reasons.puncher-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Opened
msgid "printer-state-reasons.puncher-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.puncher-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Power Saver
msgid "printer-state-reasons.puncher-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.puncher-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.puncher-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Removed
msgid "printer-state-reasons.puncher-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Resource Added
msgid "printer-state-reasons.puncher-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.puncher-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.puncher-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.puncher-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Turned Off
msgid "printer-state-reasons.puncher-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Turned On
msgid "printer-state-reasons.puncher-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.puncher-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.puncher-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.puncher-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Puncher Warming Up
msgid "printer-state-reasons.puncher-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Added
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Full
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter At Limit
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Closed
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Cover Open
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Empty
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Full
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Jam
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Over
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Missing
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Near Limit
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Offline
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Opened
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Power Saver
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Removed
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned Off
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned On
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Separation Cutter Warming Up
msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Added
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Almost Full
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator At Limit
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Closed
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Open
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Empty
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Full
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Jam
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Over
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Missing
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Near Limit
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Offline
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Opened
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Power Saver
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Removed
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Added
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned Off
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned On
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Sheet Rotator Warming Up
msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Printer offline
msgid "printer-state-reasons.shutdown"
msgstr "Stampante offline"

#. TRANSLATORS: Slitter Added
msgid "printer-state-reasons.slitter-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Almost Full
msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter At Limit
msgid "printer-state-reasons.slitter-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Closed
msgid "printer-state-reasons.slitter-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.slitter-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.slitter-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Cover Open
msgid "printer-state-reasons.slitter-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Empty
msgid "printer-state-reasons.slitter-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Full
msgid "printer-state-reasons.slitter-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.slitter-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.slitter-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Jam
msgid "printer-state-reasons.slitter-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.slitter-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Life Over
msgid "printer-state-reasons.slitter-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.slitter-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Missing
msgid "printer-state-reasons.slitter-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.slitter-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Near Limit
msgid "printer-state-reasons.slitter-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Offline
msgid "printer-state-reasons.slitter-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Opened
msgid "printer-state-reasons.slitter-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.slitter-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Power Saver
msgid "printer-state-reasons.slitter-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Removed
msgid "printer-state-reasons.slitter-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.slitter-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.slitter-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.slitter-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.slitter-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Turned Off
msgid "printer-state-reasons.slitter-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Turned On
msgid "printer-state-reasons.slitter-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.slitter-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slitter Warming Up
msgid "printer-state-reasons.slitter-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Spool Area Full
msgid "printer-state-reasons.spool-area-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Added
msgid "printer-state-reasons.stacker-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.stacker-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Almost Full
msgid "printer-state-reasons.stacker-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker At Limit
msgid "printer-state-reasons.stacker-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Closed
msgid "printer-state-reasons.stacker-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.stacker-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.stacker-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Cover Open
msgid "printer-state-reasons.stacker-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Empty
msgid "printer-state-reasons.stacker-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Full
msgid "printer-state-reasons.stacker-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.stacker-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.stacker-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Jam
msgid "printer-state-reasons.stacker-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.stacker-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Life Over
msgid "printer-state-reasons.stacker-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.stacker-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Missing
msgid "printer-state-reasons.stacker-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.stacker-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Near Limit
msgid "printer-state-reasons.stacker-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Offline
msgid "printer-state-reasons.stacker-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Opened
msgid "printer-state-reasons.stacker-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.stacker-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Power Saver
msgid "printer-state-reasons.stacker-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.stacker-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.stacker-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Removed
msgid "printer-state-reasons.stacker-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Resource Added
msgid "printer-state-reasons.stacker-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.stacker-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.stacker-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.stacker-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Turned Off
msgid "printer-state-reasons.stacker-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Turned On
msgid "printer-state-reasons.stacker-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.stacker-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.stacker-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.stacker-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stacker Warming Up
msgid "printer-state-reasons.stacker-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Added
msgid "printer-state-reasons.stapler-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.stapler-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Almost Full
msgid "printer-state-reasons.stapler-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler At Limit
msgid "printer-state-reasons.stapler-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Closed
msgid "printer-state-reasons.stapler-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.stapler-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.stapler-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Cover Open
msgid "printer-state-reasons.stapler-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Empty
msgid "printer-state-reasons.stapler-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Full
msgid "printer-state-reasons.stapler-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.stapler-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.stapler-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Jam
msgid "printer-state-reasons.stapler-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.stapler-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Life Over
msgid "printer-state-reasons.stapler-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.stapler-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Missing
msgid "printer-state-reasons.stapler-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.stapler-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Near Limit
msgid "printer-state-reasons.stapler-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Offline
msgid "printer-state-reasons.stapler-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Opened
msgid "printer-state-reasons.stapler-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.stapler-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Power Saver
msgid "printer-state-reasons.stapler-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.stapler-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.stapler-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Removed
msgid "printer-state-reasons.stapler-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Resource Added
msgid "printer-state-reasons.stapler-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.stapler-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.stapler-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.stapler-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Turned Off
msgid "printer-state-reasons.stapler-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Turned On
msgid "printer-state-reasons.stapler-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.stapler-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.stapler-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.stapler-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stapler Warming Up
msgid "printer-state-reasons.stapler-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Added
msgid "printer-state-reasons.stitcher-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.stitcher-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Almost Full
msgid "printer-state-reasons.stitcher-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher At Limit
msgid "printer-state-reasons.stitcher-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Closed
msgid "printer-state-reasons.stitcher-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.stitcher-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.stitcher-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Cover Open
msgid "printer-state-reasons.stitcher-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Empty
msgid "printer-state-reasons.stitcher-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Full
msgid "printer-state-reasons.stitcher-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.stitcher-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.stitcher-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Jam
msgid "printer-state-reasons.stitcher-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.stitcher-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Life Over
msgid "printer-state-reasons.stitcher-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.stitcher-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Missing
msgid "printer-state-reasons.stitcher-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.stitcher-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Near Limit
msgid "printer-state-reasons.stitcher-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Offline
msgid "printer-state-reasons.stitcher-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Opened
msgid "printer-state-reasons.stitcher-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.stitcher-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Power Saver
msgid "printer-state-reasons.stitcher-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.stitcher-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.stitcher-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Removed
msgid "printer-state-reasons.stitcher-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Resource Added
msgid "printer-state-reasons.stitcher-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.stitcher-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.stitcher-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.stitcher-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Turned Off
msgid "printer-state-reasons.stitcher-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Turned On
msgid "printer-state-reasons.stitcher-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.stitcher-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.stitcher-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.stitcher-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitcher Warming Up
msgid "printer-state-reasons.stitcher-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Partially stopped
msgid "printer-state-reasons.stopped-partly"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stopping
msgid "printer-state-reasons.stopping"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Added
msgid "printer-state-reasons.subunit-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.subunit-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Almost Full
msgid "printer-state-reasons.subunit-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit At Limit
msgid "printer-state-reasons.subunit-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Closed
msgid "printer-state-reasons.subunit-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Cooling Down
msgid "printer-state-reasons.subunit-cooling-down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Empty
msgid "printer-state-reasons.subunit-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Full
msgid "printer-state-reasons.subunit-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.subunit-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Life Over
msgid "printer-state-reasons.subunit-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.subunit-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Missing
msgid "printer-state-reasons.subunit-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.subunit-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Near Limit
msgid "printer-state-reasons.subunit-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Offline
msgid "printer-state-reasons.subunit-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Opened
msgid "printer-state-reasons.subunit-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.subunit-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Power Saver
msgid "printer-state-reasons.subunit-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.subunit-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.subunit-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Removed
msgid "printer-state-reasons.subunit-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Resource Added
msgid "printer-state-reasons.subunit-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.subunit-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.subunit-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.subunit-timing-Failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Turned Off
msgid "printer-state-reasons.subunit-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Turned On
msgid "printer-state-reasons.subunit-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.subunit-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.subunit-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Unrecoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.subunit-unrecoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subunit Warming Up
msgid "printer-state-reasons.subunit-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Printer stopped responding
msgid "printer-state-reasons.timed-out"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Out of toner
msgid "printer-state-reasons.toner-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Toner low
msgid "printer-state-reasons.toner-low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Added
msgid "printer-state-reasons.trimmer-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.trimmer-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Almost Full
msgid "printer-state-reasons.trimmer-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer At Limit
msgid "printer-state-reasons.trimmer-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Closed
msgid "printer-state-reasons.trimmer-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.trimmer-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.trimmer-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Cover Open
msgid "printer-state-reasons.trimmer-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Empty
msgid "printer-state-reasons.trimmer-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Full
msgid "printer-state-reasons.trimmer-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.trimmer-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.trimmer-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Jam
msgid "printer-state-reasons.trimmer-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.trimmer-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Life Over
msgid "printer-state-reasons.trimmer-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.trimmer-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Missing
msgid "printer-state-reasons.trimmer-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.trimmer-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Near Limit
msgid "printer-state-reasons.trimmer-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Offline
msgid "printer-state-reasons.trimmer-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Opened
msgid "printer-state-reasons.trimmer-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.trimmer-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Power Saver
msgid "printer-state-reasons.trimmer-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.trimmer-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.trimmer-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Removed
msgid "printer-state-reasons.trimmer-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Resource Added
msgid "printer-state-reasons.trimmer-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.trimmer-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.trimmer-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.trimmer-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Turned Off
msgid "printer-state-reasons.trimmer-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Turned On
msgid "printer-state-reasons.trimmer-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.trimmer-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.trimmer-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.trimmer-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trimmer Warming Up
msgid "printer-state-reasons.trimmer-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Unknown
msgid "printer-state-reasons.unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Added
msgid "printer-state-reasons.wrapper-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.wrapper-almost-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Almost Full
msgid "printer-state-reasons.wrapper-almost-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper At Limit
msgid "printer-state-reasons.wrapper-at-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Closed
msgid "printer-state-reasons.wrapper-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.wrapper-configuration-change"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.wrapper-cover-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Cover Open
msgid "printer-state-reasons.wrapper-cover-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Empty
msgid "printer-state-reasons.wrapper-empty"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Full
msgid "printer-state-reasons.wrapper-full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.wrapper-interlock-closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.wrapper-interlock-open"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Jam
msgid "printer-state-reasons.wrapper-jam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.wrapper-life-almost-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Life Over
msgid "printer-state-reasons.wrapper-life-over"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.wrapper-memory-exhausted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Missing
msgid "printer-state-reasons.wrapper-missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.wrapper-motor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Near Limit
msgid "printer-state-reasons.wrapper-near-limit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Offline
msgid "printer-state-reasons.wrapper-offline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Opened
msgid "printer-state-reasons.wrapper-opened"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.wrapper-over-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Power Saver
msgid "printer-state-reasons.wrapper-power-saver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.wrapper-recoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Recoverable Storage
msgid "printer-state-reasons.wrapper-recoverable-storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Removed
msgid "printer-state-reasons.wrapper-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Resource Added
msgid "printer-state-reasons.wrapper-resource-added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Resource Removed
msgid "printer-state-reasons.wrapper-resource-removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.wrapper-thermistor-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.wrapper-timing-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Turned Off
msgid "printer-state-reasons.wrapper-turned-off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Turned On
msgid "printer-state-reasons.wrapper-turned-on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.wrapper-under-temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.wrapper-unrecoverable-failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.wrapper-unrecoverable-storage-error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wrapper Warming Up
msgid "printer-state-reasons.wrapper-warming-up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Idle
msgid "printer-state.3"
msgstr "In attesa"

#. TRANSLATORS: Processing
msgid "printer-state.4"
msgstr "In elaborazione"

#. TRANSLATORS: Stopped
msgid "printer-state.5"
msgstr "Fermata"

#. TRANSLATORS: Printer Uptime
msgid "printer-up-time"
msgstr ""

msgid "processing"
msgstr "elaborazione in corso"

#. TRANSLATORS: Proof Print
msgid "proof-print"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proof Print Copies
msgid "proof-print-copies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punching
msgid "punching"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punching Locations
msgid "punching-locations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punching Offset
msgid "punching-offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Punch Edge
msgid "punching-reference-edge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "punching-reference-edge.bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Left
msgid "punching-reference-edge.left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Right
msgid "punching-reference-edge.right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Top
msgid "punching-reference-edge.top"
msgstr ""

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"

#. TRANSLATORS: Requested Attributes
msgid "requested-attributes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Retry Interval
msgid "retry-interval"
msgstr "Intervallo tra i tentativi"

#. TRANSLATORS: Retry Timeout
msgid "retry-time-out"
msgstr "Timeout tentativi"

#. TRANSLATORS: Save Disposition
msgid "save-disposition"
msgstr "Impostazioni salvataggio"

#. TRANSLATORS: None
msgid "save-disposition.none"
msgstr "Nulla"

#. TRANSLATORS: Print and Save
msgid "save-disposition.print-save"
msgstr "Stampa e salva"

#. TRANSLATORS: Save Only
msgid "save-disposition.save-only"
msgstr "Salva solo"

#. TRANSLATORS: Save Document Format
msgid "save-document-format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Save Info
msgid "save-info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Save Location
msgid "save-location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Save Name
msgid "save-name"
msgstr ""

msgid "scheduler is not running"
msgstr "lo scheduler non è in funzione"

msgid "scheduler is running"
msgstr "lo scheduler è in funzione"

#. TRANSLATORS: Separator Sheets
msgid "separator-sheets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Type of Separator Sheets
msgid "separator-sheets-type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Start and End Sheets
msgid "separator-sheets-type.both-sheets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: End Sheet
msgid "separator-sheets-type.end-sheet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "separator-sheets-type.none"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Slip Sheets
msgid "separator-sheets-type.slip-sheets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Start Sheet
msgid "separator-sheets-type.start-sheet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 2-Sided Printing
msgid "sides"
msgstr "Stampa fronte/retro"

#. TRANSLATORS: Off
msgid "sides.one-sided"
msgstr "No"

#. TRANSLATORS: On (Portrait)
msgid "sides.two-sided-long-edge"
msgstr "Fronte/retro lato lungo"

#. TRANSLATORS: On (Landscape)
msgid "sides.two-sided-short-edge"
msgstr "Fronte/retro lato corto"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "stat di %s non riuscito: %s"

msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."

#. TRANSLATORS: Status Message
msgid "status-message"
msgstr "Messaggio di stato"

#. TRANSLATORS: Staple
msgid "stitching"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitching Angle
msgid "stitching-angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitching Locations
msgid "stitching-locations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Method
msgid "stitching-method"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "stitching-method.auto"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Crimp
msgid "stitching-method.crimp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Wire
msgid "stitching-method.wire"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stitching Offset
msgid "stitching-offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Staple Edge
msgid "stitching-reference-edge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "stitching-reference-edge.bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Left
msgid "stitching-reference-edge.left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Right
msgid "stitching-reference-edge.right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Top
msgid "stitching-reference-edge.top"
msgstr ""

msgid "stopped"
msgstr "fermato"

#. TRANSLATORS: Subject
msgid "subject"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subscription Privacy Attributes
msgid "subscription-privacy-attributes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: All
msgid "subscription-privacy-attributes.all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Default
msgid "subscription-privacy-attributes.default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "subscription-privacy-attributes.none"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subscription Description
msgid "subscription-privacy-attributes.subscription-description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subscription Template
msgid "subscription-privacy-attributes.subscription-template"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Subscription Privacy Scope
msgid "subscription-privacy-scope"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: All
msgid "subscription-privacy-scope.all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Default
msgid "subscription-privacy-scope.default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: None
msgid "subscription-privacy-scope.none"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Owner
msgid "subscription-privacy-scope.owner"
msgstr ""

#, c-format
msgid "system default destination: %s"
msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s"
msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"

#. TRANSLATORS: T33 Subaddress
msgid "t33-subaddress"
msgstr "T33 Subaddress"

#. TRANSLATORS: To Name
msgid "to-name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Transmission Status
msgid "transmission-status"
msgstr "Stato trasmissione"

#. TRANSLATORS: Pending
msgid "transmission-status.3"
msgstr "In attesa"

#. TRANSLATORS: Pending Retry
msgid "transmission-status.4"
msgstr "In attesa di riprovare"

#. TRANSLATORS: Processing
msgid "transmission-status.5"
msgstr "In corso"

#. TRANSLATORS: Canceled
msgid "transmission-status.7"
msgstr "Annullata"

#. TRANSLATORS: Aborted
msgid "transmission-status.8"
msgstr "In errore"

#. TRANSLATORS: Completed
msgid "transmission-status.9"
msgstr "Completata"

#. TRANSLATORS: Cut
msgid "trimming"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cut Position
msgid "trimming-offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cut Edge
msgid "trimming-reference-edge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "trimming-reference-edge.bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Left
msgid "trimming-reference-edge.left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Right
msgid "trimming-reference-edge.right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Top
msgid "trimming-reference-edge.top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Type of Cut
msgid "trimming-type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Draw Line
msgid "trimming-type.draw-line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Full
msgid "trimming-type.full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Partial
msgid "trimming-type.partial"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Perforate
msgid "trimming-type.perforate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Score
msgid "trimming-type.score"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tab
msgid "trimming-type.tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Cut After
msgid "trimming-when"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Every Document
msgid "trimming-when.after-documents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Job
msgid "trimming-when.after-job"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Every Set
msgid "trimming-when.after-sets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Every Page
msgid "trimming-when.after-sheets"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"

#. TRANSLATORS: X Accuracy
msgid "x-accuracy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: X Dimension
msgid "x-dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: X Offset
msgid "x-offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: X Origin
msgid "x-origin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Y Accuracy
msgid "y-accuracy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Y Dimension
msgid "y-dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Y Offset
msgid "y-offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Y Origin
msgid "y-origin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Z Accuracy
msgid "z-accuracy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Z Dimension
msgid "z-dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Z Offset
msgid "z-offset"
msgstr ""

msgid "{service_domain}        Domain name"
msgstr ""

msgid "{service_hostname}      Fully-qualified domain name"
msgstr ""

msgid "{service_name}          Service instance name"
msgstr ""

msgid "{service_port}          Port number"
msgstr ""

msgid "{service_regtype}       DNS-SD registration type"
msgstr ""

msgid "{service_scheme}        URI scheme"
msgstr ""

msgid "{service_uri}           URI"
msgstr ""

msgid "{txt_*}                 Value of TXT record key"
msgstr ""

msgid "{}                      URI"
msgstr ""

msgid "~/.cups/lpoptions file names default destination that does not exist."
msgstr ""
"Il file ~/.cups/lpoptions fa riferimento a una destinazione predefinita che "
"non esiste."

#~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
#~ msgstr ""
#~ "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."

#~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
#~ msgstr ""
#~ "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"

#~ msgid "Dymo"
#~ msgstr "Dymo"

#~ msgid "Export Printers to Samba"
#~ msgstr "Esporta le stampanti per Samba"

#~ msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
#~ msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."

#~ msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
#~ msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"