File: //proc/1233/cwd/home/arjun/python-apt/po/el.po
# translation of el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
# Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot''"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Συνεργάτες της Canonical"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Πακέτο λογισμικού της Canonical για τους συνεργάτες της "
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "Αυτό το λογισμικό δεν αποτελεί μέρος των Ubuntu."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528
msgid "Independent"
msgstr "Ανεξάρτητο"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "Παρέχεται από τρίτους"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "Λογισμικό που προσφέρεται από τρίτους."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016
msgid "Community-maintained"
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022
msgid "Restricted software"
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (universe)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "Λογισμικό ανοιχτού κώδικα υποστηριζόμενο από την κοινότητα"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107
msgid "Important security updates"
msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112
msgid "Recommended updates"
msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Μη υποστηριζόμενες ενημερώσεις"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174
msgid "Officially supported"
msgstr "Επίσημα υποστηριζόμενο"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 7 'Wheezy' "
msgstr "Debian 7 'Wheezy' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:119
msgid "Proposed updates"
msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:126
msgid "Security updates"
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:133
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Τρέχουσα σταθερή έκδοση Debian "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian testing"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:172
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian 'Sid' (unstable)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:176
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:178
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Εξυπηρετητής για %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
#: ../aptsources/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Κύριος εξυπηρετητής"
#: ../aptsources/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές"
#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s"
#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li"
#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:340
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: ../apt/progress/gtk2.py:428
msgid "Starting..."
msgstr "Εκκίνηση..."
#: ../apt/progress/gtk2.py:434
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr ""
"Μη έγκυρος unicode στην περιγραφή για το '%s' (%s). Παρακαλώ αναφέρετέ το."
#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη."
#: ../apt/package.py:1200
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Η λίστα αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη.\n"
"\n"
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
"+changelog\n"
"έως ότου οι αλλαγές γίνουν διαθέσιμες ή προσπαθήστε αργότερα."
#: ../apt/package.py:1207
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο διαδίκτυο."
#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "Η λίστα των αρχείων για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr "Η λίστα των αρχείων ελέγχου για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "Η εξάρτηση δεν ικανοποιείται: %s\n"
#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Συγκρούεται με το εγκατεστημένο πακέτο '%s'"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' εξάρτηση %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' σύγκρουση με : %(targetpkg)s "
"(%(comptype)s %(targetver)s)"
#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' το οποίο συγκρούεται με: "
"'%(targetpkg)s'. Αλλά το '%(debfile)s', το παρέχει μέσω του: '%(provides)s'"
#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "Δεν βρέθηκε το πεδίο Αρχιτεκτονική στο πακέτο"
#: ../apt/debfile.py:457
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Λάθος αρχιτεκτονική '%s'"
#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Μια πιο πρόσφατη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη"
#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης όλων των εξαρτήσεων (σπασμένη cache)"
#: ../apt/debfile.py:519
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του '%s'"
#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Αυτόματη αποσυμπίεση:\n"
"\n"
#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "Μετατράπηκε αυτόματα σε εκτυπώσιμο ascii:\n"
#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""
"Εγκαταστήστε τις Εξαρτήσεις Μεταγλώττισης για το πηγαίο πακέτο '%s' που "
"δομεί το %s\n"
#: ../apt/debfile.py:700
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Ένα απαραίτητο πακέτα θα πρέπει να απομακρυνθεί"
#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr "Πιέστε"
#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr "Αγν"
#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
msgstr "Λαθ"
#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
msgstr "Φέρε:"
#: ../apt/progress/text.py:203
msgid " [Working]"
msgstr "[Λειτουργεί]"
#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Αλλαγή μέσου: παρακαλώ τοποθετήστε το δίσκο\n"
" '%s'\n"
"στον οδηγό '%s' και πατήστε enter\n"
#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:223
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Μεταφέρθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για το Δίσκο, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε ένα Δίσκο στον οδηγό και πατήστε enter"
#: ../apt/cache.py:157
msgid "Building data structures"
msgstr "Κατασκευή δομών δεδομένων"