HEX
Server: Apache/2.4.52 (Ubuntu)
System: Linux spn-python 5.15.0-89-generic #99-Ubuntu SMP Mon Oct 30 20:42:41 UTC 2023 x86_64
User: arjun (1000)
PHP: 8.1.2-1ubuntu2.20
Disabled: NONE
Upload Files
File: //home/arjun/projects/env/lib/python3.10/site-packages/wtforms/locale/tr/LC_MESSAGES/wtforms.po
# Turkish translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 02:23+0300\n"
"Last-Translator: Melih Uçar <melihucar@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <melihcar@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Geçersiz alan adı '%s'."

#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Alan %(other_name)s ile eşit olmalı."

#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı."
msgstr[1] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı."

#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz."
msgstr[1] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz."

#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Alanın uzunluğu %(min)d ile %(max)d karakter arasında olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Sayı en az %(min)s olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Sayı en fazla %(max)s olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Sayı %(min)s ile %(max)s arasında olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunludur."

#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz girdi."

#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Geçersiz e-posta adresi."

#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Geçersiz IP adresi."

#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Geçersiz Mac adresi."

#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Geçersiz URL."

#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Geçersiz UUID."

#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olmalı: %(values)s ."

#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olamaz: %(values)s."

#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited"
msgstr "Bu alan zorunludur."

#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value"
msgstr ""

#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Geçersiz CSRF Anahtarı"

#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF anahtarı gerekli"

#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF hatalı"

#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF anahtarının süresi doldu"

#: src/wtforms/fields/choices.py:135
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Geçersiz seçim: tip uyuşmazlığı"

#: src/wtforms/fields/choices.py:139 src/wtforms/fields/choices.py:192
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""

#: src/wtforms/fields/choices.py:148
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Geçerli bir seçenek değil"

#: src/wtforms/fields/choices.py:185
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Geçersiz seçenek: bir yada daha fazla tip uyuşmazlığı"

#: src/wtforms/fields/choices.py:204
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' bu alan için geçerli değil"
msgstr[1] "'%(value)s' bu alan için geçerli değil"

#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Geçerli bir zaman değil"

#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Geçerli bir tarih değil"

#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""

#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Geçerli bir tarih değil"

#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Geçerli bir sayı değeri değil"

#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değil"

#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değil"